The First Lord’s Supper

22 As(A) they were eating, He took bread,(B) blessed and broke(C) it, gave it to them,(D) and said, “Take it;[a] this is My body.”(E)

23 Then He took a cup, and after giving thanks,(F) He gave it to them, and so they all drank from it. 24 He said to them, “This is My blood that establishes the covenant;[b](G) it is shed(H) for many.(I) 25 I assure you:(J) I will no longer drink of the fruit of the vine(K) until that day when I drink it in a new(L) way[c] in the kingdom of God.”(M) 26 After singing psalms,[d] they went out to the Mount of Olives.(N)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:22 Other mss add eat;
  2. Mark 14:24 Other mss read the new covenant
  3. Mark 14:25 Or drink new wine; lit drink it new
  4. Mark 14:26 Pss 113–118 were sung during and after the Passover meal.

The Lord’s Supper

22 And while[a] they were eating, he took bread and,[b] after[c] giving thanks, he broke it[d] and gave it[e] to them and said, “Take it,[f] this is my body.” 23 And after[g] taking the cup and[h] giving thanks, he gave it[i] to them, and they all drank from it. 24 And he said to them, “This is my blood of the covenant which is poured out for many. 25 Truly I say to you that I will never drink of the fruit of the vine any longer until that day when I drink it new in the kingdom of God.” 26 And after they[j] had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:22 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were eating”)
  2. Mark 14:22 *Here “and” is supplied in the translation because of English style
  3. Mark 14:22 Here “after” is supplied as a component of the participle (“giving thanks”) which is understood as temporal
  4. Mark 14:22 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 14:22 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Mark 14:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Mark 14:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal
  8. Mark 14:23 Here “and” is supplied in the translation because of English style
  9. Mark 14:23 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. Mark 14:26 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had sung the hymn”) which is understood as temporal