Add parallel Print Page Options

The Plot Against Jesus

14 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law[a] were trying to find a way[b] to arrest Jesus[c] by stealth and kill him. For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”[d]

Jesus’ Anointing

Now[e] while Jesus[f] was in Bethany at the house of Simon the leper,[g] reclining at the table,[h] a woman came with an alabaster jar[i] of costly aromatic oil[j] from pure nard. After breaking open the jar, she poured it on his head. But some who were present indignantly said to one another, “Why this waste of expensive[k] ointment? It[l] could have been sold for more than 300 silver coins[m] and the money[n] given to the poor!” So[o] they spoke angrily to her. But Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me. For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me![p] She did what she could. She anointed my body beforehand for burial. I tell you the truth,[q] wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

The Plan to Betray Jesus

10 Then[r] Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands.[s] 11 When they heard this, they were delighted[t] and promised to give him money.[u] So[v] Judas[w] began looking for an opportunity to betray him.

The Passover

12 Now[x] on the first day of the feast of[y] Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed,[z] Jesus’[aa] disciples said to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”[ab] 13 He sent two of his disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a jar[ac] of water will meet you. Follow him. 14 Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’ 15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.” 16 So[ad] the disciples left, went[ae] into the city, and found things just as he had told them,[af] and they prepared the Passover.

17 Then,[ag] when it was evening, he came to the house[ah] with the twelve. 18 While they were at the table[ai] eating, Jesus said, “I tell you the truth,[aj] one of you eating with me will betray me.”[ak] 19 They were distressed, and one by one said to him, “Surely not I?” 20 He said to them, “It is one of the twelve, one who dips his hand[al] with me into the bowl.[am] 21 For the Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.”

The Lord’s Supper

22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.” 23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it. 24 He said to them, “This is my blood, the blood[an] of the covenant,[ao] that is poured out for many. 25 I tell you the truth,[ap] I will no longer drink of the fruit[aq] of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”[ar] 26 After singing a hymn,[as] they went out to the Mount of Olives.

The Prediction of Peter’s Denial

27 Then[at] Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written,

I will strike the shepherd,
and the sheep will be scattered.’[au]

28 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 29 Peter said to him, “Even if they all fall away, I will not!” 30 Jesus said to him, “I tell you the truth,[av] today—this very night—before a rooster crows twice, you will deny me three times.” 31 But Peter[aw] insisted emphatically,[ax] “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.

Gethsemane

32 Then[ay] they went to a place called Gethsemane, and Jesus[az] said to his disciples, “Sit here while I pray.” 33 He took Peter, James,[ba] and John with him, and became very troubled and distressed. 34 He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.” 35 Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him. 36 He said, “Abba,[bb] Father, all things are possible for you. Take this cup[bc] away from me. Yet not what I will, but what you will.” 37 Then[bd] he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour? 38 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” 39 He went away again and prayed the same thing. 40 When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open.[be] And they did not know what to tell him. 41 He came a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting?[bf] Enough of that![bg] The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. 42 Get up, let us go. Look! My betrayer[bh] is approaching!”

Betrayal and Arrest

43 Right away, while Jesus[bi] was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived.[bj] With him came a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law[bk] and elders. 44 (Now the betrayer[bl] had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.”)[bm] 45 When Judas[bn] arrived, he went up to Jesus[bo] immediately and said, “Rabbi!” and kissed[bp] him. 46 Then they took hold of him[bq] and arrested him. 47 One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave,[br] cutting off his ear. 48 Jesus said to them, “Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw?[bs] 49 Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet[bt] you did not arrest me. But this has happened so that[bu] the scriptures would be fulfilled.” 50 Then[bv] all the disciples[bw] left him and fled. 51 A young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him, 52 but he ran off naked,[bx] leaving his linen cloth behind.

Condemned by the Sanhedrin

53 Then[by] they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law[bz] came together. 54 And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He[ca] was sitting with the guards[cb] and warming himself by the fire. 55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything. 56 Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree. 57 Some stood up and gave this false testimony against him:[cc] 58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’” 59 Yet even on this point their testimony did not agree. 60 Then[cd] the high priest stood up before them[ce] and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 61 But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him,[cf] “Are you the Christ,[cg] the Son of the Blessed One?” 62 “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand[ch] of the Power[ci] and coming with the clouds of heaven.”[cj] 63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses? 64 You have heard the blasphemy! What is your verdict?”[ck] They all condemned him as deserving death. 65 Then[cl] some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat[cm] him.

Peter’s Denials

66 Now[cn] while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls[co] came by. 67 When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.” 68 But he denied it:[cp] “I don’t even understand what you’re talking about!”[cq] Then[cr] he went out to the gateway, and a rooster crowed.[cs] 69 When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” 70 But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, “You must be[ct] one of them, because you are also a Galilean.” 71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!” 72 Immediately a rooster[cu] crowed a second time. Then[cv] Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.[cw]

Footnotes

  1. Mark 14:1 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
  2. Mark 14:1 tn Grk “were seeking how.”
  3. Mark 14:1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  4. Mark 14:2 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
  5. Mark 14:3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  6. Mark 14:3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  7. Mark 14:3 sn See the note on leper in Mark 1:40.
  8. Mark 14:3 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  9. Mark 14:3 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
  10. Mark 14:3 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The adjective πιστικῆς (pistikēs) is difficult with regard to its exact meaning; some have taken it to derive from πίστις (pistis) and relate to the purity of the oil of nard. More probably it is something like a brand name, “pistic nard,” the exact significance of which has not been discovered.sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This aromatic oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.
  11. Mark 14:4 tn The word “expensive” is not in the Greek text but has been included to suggest a connection to the lengthy phrase “costly aromatic oil from pure nard” occurring earlier in v. 3. The author of Mark shortened this long phrase to just one word in Greek when repeated here, and the phrase “expensive ointment” used in the translation is intended as an abbreviated paraphrase.
  12. Mark 14:5 tn Here γάρ (gar) has not been translated.
  13. Mark 14:5 tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done).
  14. Mark 14:5 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
  15. Mark 14:5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
  16. Mark 14:7 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.
  17. Mark 14:9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  18. Mark 14:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  19. Mark 14:10 tn Grk “betray him to them”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  20. Mark 14:11 sn The leaders were delighted when Judas contacted them about betraying Jesus, because it gave them the opportunity they had been looking for, and they could later claim that Jesus had been betrayed by one of his own disciples.
  21. Mark 14:11 sn Matt 26:15 states the amount of money they gave Judas was thirty pieces of silver (see also Matt 27:3-4; Zech 11:12-13).
  22. Mark 14:11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
  23. Mark 14:11 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
  24. Mark 14:12 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  25. Mark 14:12 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
  26. Mark 14:12 sn Generally the feast of Unleavened Bread would refer to Nisan 15 (Friday), but the following reference to the sacrifice of the Passover lamb indicates that Nisan 14 (Thursday) was what Mark had in mind (Nisan = March 27 to April 25). The celebration of the Feast of Unleavened Bread lasted eight days, beginning with the Passover meal. The celebrations were so close together that at times the names of both were used interchangeably.
  27. Mark 14:12 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  28. Mark 14:12 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 14:18). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.
  29. Mark 14:13 sn Since women usually carried these jars, it would have been no problem for the two disciples (Luke 22:8 states that they were Peter and John) to recognize the man Jesus was referring to.
  30. Mark 14:16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.
  31. Mark 14:16 tn Grk “and came.”
  32. Mark 14:16 sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.
  33. Mark 14:17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  34. Mark 14:17 tn The prepositional phrase “to the house” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.
  35. Mark 14:18 tn Grk “while they were reclined at the table.”sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  36. Mark 14:18 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  37. Mark 14:18 tn Or “will hand me over”; Grk “one of you will betray me, the one who eats with me.”
  38. Mark 14:20 tn Grk “one who dips with me.” The phrase “his hand” has been supplied in the translation for clarity.
  39. Mark 14:20 sn One who dips with me in the bowl. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him—somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.
  40. Mark 14:24 tn Grk “this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
  41. Mark 14:24 tc Most mss (A ƒ1,13 M lat sy) have καινῆς (kainēs, “new”) before διαθήκης (diathēkēs, “covenant”), a reading that is almost surely influenced by the parallel passage in Luke 22:20. Further, the construction τὸ τῆς καινῆς διαθήκης (to tēs kainēs diathēkēs), in which the resumptive article τό (referring back to τὸ αἷμα [to |aima, “the blood”]) is immediately followed by the genitive article, is nowhere else used in Mark except for constructions involving a genitive of relationship (cf. Mark 2:14; 3:17, 18; 16:1). Thus, on both transcriptional and intrinsic grounds, this reading looks to be a later addition (which may have derived from τὸ τῆς διαθήκης of D* W). The most reliable mss, along with several others (א B C Dc L Θ Ψ 565), lack καινῆς. This reading is strongly preferred.sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
  42. Mark 14:25 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  43. Mark 14:25 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
  44. Mark 14:25 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself.
  45. Mark 14:26 sn After singing a hymn. The Hallel Psalms (Pss 113-118) were sung during the meal. Psalms 113 and 114 were sung just before the second cup and 115-118 were sung at the end of the meal, after the fourth, or hallel cup.
  46. Mark 14:27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  47. Mark 14:27 sn A quotation from Zech 13:7.
  48. Mark 14:30 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  49. Mark 14:31 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
  50. Mark 14:31 tn Grk “said emphatically.”
  51. Mark 14:32 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  52. Mark 14:32 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  53. Mark 14:33 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  54. Mark 14:36 tn The term “Abba” is the Greek transliteration of the Aramaic אַבָּא (’abba’), literally meaning “my father.” Jesus used the term as a sign of his intimate relationship with God.sn This Aramaic word is found three times in the New Testament (Mark 14:36; Rom 8:15; Gal 4:6), and in each case is followed by its Greek equivalent, which is translated “father.” It is a term expressing warm affection and filial confidence. It has no perfect equivalent in English. It has passed into European languages as an ecclesiastical term, “abbot.” Over the past fifty years a lot has been written about this term and Jesus’ use of it. Joachim Jeremias argued that Jesus routinely addressed God using this Aramaic word, and he also noted this was a “child’s word,” leading many to conclude its modern equivalent was “Daddy.” This conclusion Jeremias soon modified (the term on occasion is used of an adult son addressing his father) but the simplistic equation of abba with “Daddy” is still heard in some circles today. Nevertheless, the term does express a high degree of closeness with reverence, and in addition to the family circle could be used by disciples of a much loved and revered teacher.
  55. Mark 14:36 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Pss 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.
  56. Mark 14:37 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  57. Mark 14:40 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).
  58. Mark 14:41 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command.
  59. Mark 14:41 tc Codex D (with some support with minor variation from W Θ ƒ13 565 2542 it) reads, “Enough of that! It is the end and the hour has come.” Evidently, this addition highlights Jesus’ assertion that what he had predicted about his own death was now coming true (cf. Luke 22:37). Even though the addition highlights the accuracy of Jesus’ prediction, it should not be regarded as part of the text of Mark, since it receives little support from the rest of the witnesses and because D especially is prone to expand the wording of a text.
  60. Mark 14:42 tn Grk “the one who betrays me.”
  61. Mark 14:43 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  62. Mark 14:43 tn Or “approached.” This is a different verb than the one translated “arrived” in Matt 26:47 and below in v. 45, although in this context the meanings probably overlap.
  63. Mark 14:43 tn Or “from the chief priests, scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
  64. Mark 14:44 tn Grk “the one who betrays him.”
  65. Mark 14:44 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.
  66. Mark 14:45 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
  67. Mark 14:45 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  68. Mark 14:45 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.
  69. Mark 14:46 tn Grk “put their hands on him.”
  70. Mark 14:47 tn See the note on the word “slave” in 10:44.
  71. Mark 14:48 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist,” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).
  72. Mark 14:49 tn Grk “and”; καί (kai) is elastic enough to be used contrastively on occasion, as here.
  73. Mark 14:49 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.
  74. Mark 14:50 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  75. Mark 14:50 tn Grk “they”; the referent (Jesus’ disciples) has been specified in the translation for clarity.
  76. Mark 14:52 sn The statement he ran off naked is probably a reference to Mark himself, traditionally assumed to be the author of this Gospel. Why he was wearing only an outer garment and not the customary tunic as well is not mentioned. W. L. Lane, Mark (NICNT), 527-28, says that Mark probably mentioned this episode so as to make it clear that “all fled, leaving Jesus alone in the custody of the police.”
  77. Mark 14:53 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  78. Mark 14:53 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
  79. Mark 14:54 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  80. Mark 14:54 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.
  81. Mark 14:57 tn Grk “Some standing up gave false testimony against him, saying.”
  82. Mark 14:60 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  83. Mark 14:60 tn Grk “in the middle.”
  84. Mark 14:61 tn Grk “questioned him and said to him.”
  85. Mark 14:61 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 8:29.
  86. Mark 14:62 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
  87. Mark 14:62 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
  88. Mark 14:62 sn An allusion to Dan 7:13.
  89. Mark 14:64 tn Grk “What do you think?”
  90. Mark 14:65 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  91. Mark 14:65 tn For the translation of ῥάπισμα (rhapisma), see L&N 19.4.
  92. Mark 14:66 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  93. Mark 14:66 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskē), referring to a slave girl or slave woman.
  94. Mark 14:68 tn Grk “he denied it, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.
  95. Mark 14:68 tn Grk “I do not know or understand what you are saying.” In the translation this is taken as a hendiadys (a figure of speech where two terms express a single meaning, usually for emphatic reasons).
  96. Mark 14:68 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  97. Mark 14:68 tc Several significant witnesses (א B L W Ψ* 579 892) lack the words “and a rooster crowed.” The fact that such good and early Alexandrian witnesses lack these words makes this textual problem difficult to decide, especially because the words receive support from other witnesses, some of which are fairly decent (A C D Θ Ψc 067 ƒ1,13 33 [1424] M lat). The omission could have been intentional on the part of some Alexandrian scribes who wished to bring this text in line with the other Gospel accounts that only mention a rooster crowing once (Matt 26:74; Luke 22:60; John 18:27). The insertion could be an attempt to make the fulfillment of Jesus’ prophecy in 14:30 more explicit. Internally, the words “and a rooster crowed” fit Mark’s Gospel here, not only in view of 14:30, “before a rooster crows twice,” but also in view of the mention of “a second time” in 14:72 (a reading which is much more textually secure). Nevertheless, a decision is difficult.tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.
  98. Mark 14:70 tn Grk “Truly you are.”
  99. Mark 14:72 tn This occurrence of the word ἀλέκτωρ (alektōr, “rooster”) is anarthrous and consequently may not point back explicitly to the rooster which had crowed previously in v. 68. The reason for the anarthrous construction is most likely to indicate generically that some rooster crowed. Further, the translation of ἀλέκτωρ as an indefinite noun retains the subtlety of the Greek in only hinting at the Lord’s prediction v. 30. See also NAB, TEV, NASB.
  100. Mark 14:72 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  101. Mark 14:72 tn Grk “he wept deeply.”

謀害耶穌

14 再過兩天就是逾越節和除酵節,祭司長和律法教師正暗暗地找機會拘捕、殺害耶穌。

他們說:「我們不能在節期那天下手,以免在百姓中引起騷亂。」

耶穌受膏

耶穌在伯大尼村患過痲瘋病的西門家裡吃飯,有個女人帶了一瓶極貴重的純哪噠香膏進來,把玉瓶打破,將香膏倒在耶穌頭上。 有些人生氣地彼此議論說:「為什麼這樣浪費? 這瓶香膏可以賣三百多個銀幣[a]來賙濟窮人。」他們就責備那女人。

耶穌說:「隨她吧!何必為難她呢?她在我身上做的是一件美事。 因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。 她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。 我實在告訴你們,無論福音傳到世界哪個角落,人們都會傳揚這女人的事蹟,紀念她。」

猶大出賣耶穌

10 十二門徒當中的加略人猶大去見祭司長,要把耶穌出賣給他們。 11 他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。

最後的晚餐

12 除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羔羊的那天,門徒問耶穌:「我們該到什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」

13 耶穌就派了兩個門徒,並囑咐他們:「你們進城會看到一個人帶著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪一家,你們也跟著進去,對那家的主人說,『我們的老師問你,祂的客房在哪裡,祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』 15 主人會帶你們到樓上一間布置整齊的大房間,你們就在那裡準備吧。」

16 兩個門徒出去,進了城,所遇見的果然和耶穌所說的一樣。他們預備了逾越節的晚餐。

17 傍晚時分,耶穌帶著十二門徒來了。 18 用餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我,他現在正和我同桌吃飯。」

19 他們聽了都感到不安,一個一個地問耶穌:「不是我吧?」 20 耶穌說:「是你們十二個人中的一個,他現在正和我一起在盤子裡蘸餅吃。 21 人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

22 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,便掰開,分給門徒,說:「拿去吃吧!這是我的身體。」 23 接著又拿起杯來,祝謝後,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。 25 我實在告訴你們,從今天起,一直到我在上帝的國喝新酒的那天之前,我不會再喝這葡萄酒。」

26 他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。

預言彼得不認主

27 耶穌對他們說:「你們都要背棄我,因為聖經上說,

『我要擊打牧人,
羊群將四散。』

28 但我復活後,要先你們一步去加利利。」

29 彼得說:「即使所有人都背棄你,我也決不會背棄你!」

30 耶穌說:「我實在告訴你,就在今天晚上雞叫兩次以前,你會三次不認我。」

31 彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。

客西馬尼園的禱告

32 他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」

33 於是耶穌帶著彼得、雅各和約翰向前走。祂覺得極其難過,非常傷痛, 34 說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡警醒。」 35 耶穌往前走了不遠,俯伏在地禱告,如果可以,不要讓那時刻臨到祂。

36 祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」

37 祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎? 38 你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」

39 耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。 40 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉,也不知道對祂說什麼。 41 祂第三次禱告回來後,對他們說:「你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看啊,人子要被出賣、交在罪人的手裡了。 42 起來,我們走吧。看啊,出賣我的人已經來了!」

耶穌被捕

43 耶穌還在說話的時候,十二門徒之一的猶大已帶了一群人拿著刀棍迎面而來。他們奉了祭司長、律法教師和長老之命來捉拿耶穌。 44 出賣耶穌的猶大預先和他們定了暗號,說:「我親吻誰,誰就是耶穌,你們把祂抓起來,小心押走。」

45 猶大隨即走到耶穌跟前說:「老師。」然後就親吻耶穌。 46 其他人就下手捉拿耶穌。 47 站在旁邊的一個門徒拔出刀朝大祭司的奴僕砍去,削掉了他一隻耳朵。

48 耶穌問那群人:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎? 49 我天天和你們在一起,在聖殿裡教導人,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」

50 那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。 51 只有一個身上披著一塊麻布的青年跟著耶穌。他們上去捉他, 52 他丟了那塊麻布,赤身逃走了。

大祭司審問耶穌

53 他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。 54 那時彼得遠遠地跟著耶穌,一直來到大祭司的院子,與衛兵們坐在一起烤火。 55 祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。 56 不少人作偽證控告祂,他們的證詞卻不一致。 57 後來,有幾個人站起來作偽證說: 58 「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的聖殿,三天內不靠人力另造一座。』」 59 即使這樣,他們的證詞也不一致。

60 最後,大祭司在眾人面前站起來質問耶穌:「你不回答嗎?這些人作證控告你的是什麼呢?」

61 耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」 62 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」

63 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢? 64 你們聽見祂說褻瀆的話了,你們看怎麼辦?」他們都判祂死罪。

65 有幾個人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,揮拳打祂,嘲笑祂說:「你說預言吧!」衛兵押祂下去時,也打祂。

彼得三次不認耶穌

66 那時,彼得仍在院子裡,大祭司的一個婢女走過來, 67 見彼得在烤火,打量了他一番,說:「你也是那個拿撒勒人耶穌的同夥。」

68 「我不知道也不明白你在說什麼!」彼得一邊否認,一邊躲到外院去。那時,雞叫了。

69 一會兒,那婢女又看見彼得,就對旁邊的人說:「他是跟他們一夥的!」 70 彼得又加以否認。

再過了一會兒,旁觀的人也指著彼得說:「你一定是跟他們一夥的,因為你也是加利利人!」

71 彼得又賭咒又發誓,說:「我根本不認識你們說的這個人。」 72 就在這時候,雞又叫了。彼得突然想起耶穌曾對他說:「在雞叫兩次以前,你會三次不認我」,忍不住痛哭起來。

Footnotes

  1. 14·5 三百多個銀幣」相當於當時人們一年的工錢。