Add parallel Print Page Options

Jesus teaches about men who send their wives away

10 Then Jesus left that place and he went to Judea. He went across to the east side of the Jordan River. Crowds of people came to him again. So he taught them, as he usually did.

Some Pharisees came to Jesus. They wanted to find out how he would answer their question. They asked him, ‘Can a man send his wife away, so that she is no longer his wife? Is it right for him to do that?’

Jesus replied with a question: ‘What did Moses say was right for you?’[a]

The Pharisees said, ‘Moses said that a man could write a letter to say that he and his wife are no longer married. Then the man can send the woman away.’[b]

Jesus said to them, ‘You did not want to obey God. That is why Moses made this rule for you. But at the start, when God made the world, he made people male and female. That is the reason that a man leaves his father and his mother. Then God joins him and his wife together. The man and the woman become like one body. They are not two separate people any longer. They have come together as one person. God has put them together to be husband and wife. So nobody should cause them to be separate.’[c]

10 When Jesus went into the house, the disciples asked him about these things again. 11 So Jesus said to them, ‘A man must not send his wife away and then marry another woman. If he does that, he has not been faithful to his wife. It is the same as if he had sex with another man's wife. 12 In the same way, a woman must not leave her husband and then marry another man. She also has done a wrong thing. It is the same as if she had sex with another woman's husband.’

Jesus prays for some children

13 People were bringing little children to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. The disciples told the people that they should not do that. 14 But when Jesus saw this, he was angry. He said to them, ‘Do not stop the children. Let them come to me. People must become like these children so that God can rule their lives. That is what the kingdom of God is like. 15 I tell you this: A person must become like a little child for God to rule in his life. If he does not become like a child, he will not come into the kingdom of God.’ 16 Then Jesus took hold of the children. He put his hands on each of them and he asked God to bless them.

Jesus meets a rich man

17 While Jesus was starting on his journey, a man ran to him. He went down on his knees in front of Jesus. He said to Jesus, ‘Good teacher, what must I do so that I can live with God for ever?’

18 Jesus said to him, ‘Why do you say that I am good? Only God is good. Nobody else. 19 You know God's rules:

“Do not kill anyone.
Do not have sex with anyone who is not your wife.
Do not rob anyone.
Do not say things that are not true about people.
Do not take things that are not yours.
Love your father and your mother, and obey them.” ’

20 ‘Teacher,’ the man replied, ‘I have obeyed all these laws since I was a young man.’

21 Jesus looked at the man and Jesus loved him. Jesus said to him, ‘There is still just one thing that you must do. Go now. Sell everything that you have. Then give the money to poor people. If you do that, you will have many valuable things in heaven. Then come back and be my disciple.’

22 When the man heard that, his face became sad. He was a very rich man. Because of that, he went away and he was very sad.

23 Jesus looked round and he said to his disciples, ‘It is very difficult for rich people to let God rule in their lives.’

24 They were very surprised about Jesus' words. Jesus spoke again to them: ‘My friends, it is very difficult for anyone to let God rule in their life. 25 The hole in a needle is very small. A camel cannot go through it! But it is even more difficult than that for a rich person to let God rule in their life.’

26 Then Jesus' disciples were even more surprised. They said to each other, ‘So perhaps God will not save anyone!’

27 Jesus looked at them and he replied, ‘For people, it really is impossible. But God can do it. God can do everything.’

28 Peter said to Jesus, ‘Look! We have left everything that we had. Now we are your disciples.’

29 Jesus said, ‘I tell you this: Some people have left their homes. Or they may have left their brothers or sisters. Or they may have left their mother or their father. Or they may have left their children or their fields. They have done that because of me. And they have done it because of God's good news. 30 Now, in this world, God will give those people many more things than they have left behind, even 100 times more! Yes, they will receive houses and brothers and sisters. They will receive mothers and children and fields. As well as all this, people will be against them. But in the future world, they will live for ever with God. 31 But many people who are very important now will not be important then. And people who are not important now will become very important then.’

Jesus talks again about his death

32 Jesus and his disciples were walking along the road towards Jerusalem. Jesus was walking in front of them all. The disciples were very upset. Other people who were following behind them were afraid. Jesus again took his 12 apostles away from the other people. He began to tell them what would happen to him soon. 33 ‘Listen!’ he said to them. ‘We are going to Jerusalem. There, someone will give the Son of Man to the leaders of the priests and to the teachers of God's Law. These Jewish leaders will decide that he must die. Then they will put him under the power of people who are not Jews. 34 Those people will laugh at him. They will spit at him. They will hit him with whips. Then they will kill him. But after three days, he will become alive again.’

James and John ask Jesus to do something for them

35 James and John, who were Zebedee's sons, came to Jesus. ‘Teacher,’ they said, ‘we want to ask you for something. Please do it for us.’

36 ‘What do you want me to do for you?’ Jesus asked them.

37 They said to him, ‘When you are king, we want to rule with you. One of us will sit at your right side and the other one at your left side.’

38 Jesus said to them, ‘You do not understand what you are asking for. I will have much pain and trouble. Are you ready to have the same pain? Are you ready to die in the way that I will die?’

39 James and John replied, ‘Yes, we can do all that.’

Jesus said to them, ‘Yes, that is true. You will have pain like mine. And people will want to kill you like me. 40 But I cannot promise that you will sit at my right side or at my left side. God has chosen the people who will sit there. He has prepared the places for those people.’

41 When the other ten disciples heard about this, they were angry with James and John. 42 But Jesus told the disciples to come to him. He said to them, ‘You know the things that rulers of other countries do. They show that they have much power over their people. The leaders of those countries use great authority over their people. 43 But you should not be like that. Instead, the person who wants to be great among you must become like your servant. 44 Anyone who wants to be the most important person among you must work hard for you all. 45 Even the Son of Man came to earth to be a servant to other people. He did not come here to have servants who must work for him. No, he came to die so that many people can be free.’

Jesus causes a blind man to see

46 Then Jesus and his disciples arrived in Jericho. When they were leaving the city again, a large crowd of people followed them. A blind man was sitting by the side of the road. He was asking people to give him money.[d] His name was Bartimaeus and he was the son of Timaeus.

47 Somebody told Bartimaeus that Jesus from Nazareth was walking past him. So he began to shout. He said, ‘Jesus, Son of David! Please be kind to me and help me!’

48 Many people were angry with Bartimaeus. They told him that he should be quiet. But he shouted even louder than before, ‘Son of David![e] Please help me!’

49 Jesus stopped. He said to the people, ‘Tell the man to come here.’ So the people said to the blind man, ‘Be brave! Stand up. Jesus is asking you to go to him.’ 50 So Bartimaeus threw away his coat. He jumped up and he came to Jesus.

51 Then Jesus said to Bartimaeus, ‘What do you want me to do for you?’

The blind man said to Jesus, ‘Teacher, I want to see again.’

52 ‘Go,’ Jesus said to him. ‘You are well now, because you believed in me.’ Immediately, Bartimaeus could see again. He followed Jesus along the road.

Footnotes

  1. 10:3 God told the rules to Moses and Moses wrote them down. That happened many centuries before Jesus came to earth.
  2. 10:4 See Deuteronomy 24:1-4.
  3. 10:9 See Genesis 2:24.
  4. 10:46 Bartimaeus was blind, so he could not work. So he asked people to give him money. He needed that money to buy food.
  5. 10:48 ‘Son of David’ is a name for the special person that God sent to save the people. It is another name for the Messiah. David was the king of Israel many centuries before this.

Marriage and Divorce(A)

10 Then (B)He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.

(C)The Pharisees came and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?” testing Him.

And He answered and said to them, “What did Moses command you?”

They said, (D)“Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.

And Jesus answered and said to them, “Because of the hardness of your heart he wrote you this [a]precept. But from the beginning of the creation, God (E)‘made them male and female.’ (F)‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’; so then they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.”

10 In the house His disciples also asked Him again about the same matter. 11 So He said to them, (G)“Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 12 And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”

Jesus Blesses Little Children(H)

13 (I)Then they brought little children to Him, that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them. 14 But when Jesus saw it, He was greatly displeased and said to them, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for (J)of such is the kingdom of God. 15 Assuredly, I say to you, (K)whoever does not receive the kingdom of God as a little child will (L)by no means enter it.” 16 And He took them up in His arms, laid His hands on them, and blessed them.

Jesus Counsels the Rich Young Ruler(M)

17 (N)Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I (O)do that I may inherit eternal life?”

18 So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, (P)God. 19 You know the commandments: (Q)‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and your mother.’

20 And he answered and said to Him, “Teacher, all these things I have (R)kept from my youth.”

21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “One thing you lack: Go your way, (S)sell whatever you have and give to the poor, and you will have (T)treasure in heaven; and come, (U)take up the cross, and follow Me.”

22 But he was sad at this word, and went away sorrowful, for he had great possessions.

With God All Things Are Possible(V)

23 (W)Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!” 24 And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, “Children, how hard it is [b]for those (X)who trust in riches to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a (Y)rich man to enter the kingdom of God.”

26 And they were greatly astonished, saying among themselves, “Who then can be saved?”

27 But Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not (Z)with God; for with God all things are possible.”

28 (AA)Then Peter began to say to Him, “See, we have left all and followed You.”

29 So Jesus answered and said, “Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother [c]or wife or children or [d]lands, for My sake and the gospel’s, 30 (AB)who shall not receive a hundredfold now in this time—houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with (AC)persecutions—and in the age to come, eternal life. 31 (AD)But many who are first will be last, and the last first.”

Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection(AE)

32 (AF)Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. (AG)Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that would happen to Him: 33 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles; 34 and they will mock Him, and [e]scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.”

Greatness Is Serving(AH)

35 (AI)Then James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, “Teacher, we want You to do for us whatever we ask.”

36 And He said to them, “What do you want Me to do for you?”

37 They said to Him, “Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”

38 But Jesus said to them, “You do not know what you ask. Are you able to drink the (AJ)cup that I drink, and be baptized with the (AK)baptism that I am baptized with?”

39 They said to Him, “We are able.”

So Jesus said to them, (AL)“You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized; 40 but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those (AM)for whom it is prepared.”

41 (AN)And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John. 42 But Jesus called them to Himself and said to them, (AO)“You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. 43 (AP)Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant. 44 And whoever of you desires to be first shall be slave of all. 45 For even (AQ)the Son of Man did not come to be served, but to serve, and (AR)to give His life a ransom for many.”

Jesus Heals Blind Bartimaeus(AS)

46 (AT)Now they came to Jericho. As He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging. 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, (AU)Son of David, (AV)have mercy on me!”

48 Then many warned him to be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”

49 So Jesus stood still and commanded him to be called.

Then they called the blind man, saying to him, “Be of good cheer. Rise, He is calling you.”

50 And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.

51 So Jesus answered and said to him, “What do you want Me to do for you?”

The blind man said to Him, [f]“Rabboni, that I may receive my sight.”

52 Then Jesus said to him, “Go your way; (AW)your faith has [g]made you well.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.

Footnotes

  1. Mark 10:5 command
  2. Mark 10:24 NU omits for those who trust in riches
  3. Mark 10:29 NU omits or wife
  4. Mark 10:29 Lit. fields
  5. Mark 10:34 flog Him with a Roman scourge
  6. Mark 10:51 Lit. My Great One
  7. Mark 10:52 Lit. saved you

Брак и развод

10 (A)И Исус стана оттам и дойде в Юдейските предели и местата отвъд Йордан; и народ пак се стече при Него; и по обичая Си Той пак ги поучаваше.

(B)И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си?

А Той им отговори: Какво ви е заповядал Моисей?

(C)А те казаха: Моисей е позволил мъжът да напише разводно писмо и да я напусне.

Исус им каза: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тази заповед;

(D)обаче в началото на създанието Бог ги е направил мъж и жена.

(E)Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си,

(F)и двамата ще бъдат една плът; така че не са вече двама, а една плът.

(G)И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва.

10 А в къщи учениците пак Го попитаха за това.

11 (H)И Той им каза: Който напусне жена си и се ожени за друга, прелюбодейства спрямо нея.

12 И ако тя напусне мъжа си и се омъжи за друг, тя прелюбодейства.

Исус Христос благославя децата

13 (I)Тогава доведоха при Него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха.

14 (J)Но Исус, като видя това, възнегодува и им каза: Оставете дечицата да дойдат при Мене; не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство.

15 (K)Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него.

16 (L)Прегърна ги и ги благослови, като положи ръцете Си на тях.

Среща с богатия юноша

17 (M)И когато излизаше на път, някой се затече, коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да направя, за да наследя вечен живот?

18 А Исус му каза: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог.

19 (N)Знаеш заповедите: „Не убивай; Не прелюбодействай; Не кради; Не лъжесвидетелствай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си“.

20 А той Му каза: Учителю, всичко това съм опазил от младостта си.

21 (O)А Исус, като го погледна, възлюби го и му каза: Едно не ти достига: иди, продай всичко, което имаш, и го раздай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето; и ела и Ме следвай.

22 Но лицето му посърна от тези думи и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.

23 (P)А Исус погледна наоколо и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство онези, които имат богатство!

24 (Q)А учениците се смаяха от Неговите думи. Но в отговор Исус им каза още: Чеда Мои, колко е мъчно да влязат в Божието царство онези, които уповават на богатството!

25 По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.

26 А те съвсем се зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?

27 (R)Исус ги погледна и отвърна: За човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно.

28 (S)Петър започна да Му говори: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме.

29 Исус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща или братя, или сестри, или майка, или баща, или деца, или ниви заради Мен и заради благовестието,

30 (T)и да не получи сега, в настоящото време, стократно повече, къщи и братя, и сестри, и майки, и деца, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят[a] – вечен живот.

31 (U)Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.

Предсказание за страданията и възкресението

32 (V)А когато бяха на път, като отиваха за Йерусалим, Исус вървеше пред тях, а те се учудваха, и онези, които вървяха отзад, бяха обзети от страх. И като събра пак дванадесетте, започна да им казва това, което щеше да Го сполети:

33 (W)Ето, ние се изкачваме към Йерусалим и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците;

34 и ще Му се подиграят и ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни ще възкръсне.

Искането на Зеведеевите синове за първенство

35 (X)Тогава при Него се приближиха Яков и Йоан, Зеведеевите синове, и Му казаха: Учителю, желаем да направиш за нас, каквото и да поискаме от Теб.

36 А Той им каза: Какво желаете да направя за вас?

37 Те Му отговориха: Дай ни да седнем – един отдясно на Теб, а друг отляво на Тебе в Твоята слава.

38 А Исус им каза: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам?

39 Те Му казаха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите;

40 но да седнете отдясно на Мен или отляво на Мене, не е Мое да дам, а ще се даде на онези, за които е било приготвено.

41 (Y)А десетимата, като чуха това, започнаха да негодуват против Яков и Йоан.

42 (Z)Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че онези, които са признати за князе на народите, господаруват над тях и големците им властват над тях.

43 (AA)Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, нека ви бъде служител;

44 (AB)и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всички.

45 (AC)Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи и да даде живота Си откуп за мнозина.

Изцеляването на слепия Вартимей

46 (AD)Дойдоха в Йерихон; и когато Исус излизаше от Йерихон с учениците Си и с едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя.

47 И като чу, че бил Исус Назарянинът, започна да вика: Исусе, сине Давидов, смили се над мен!

48 И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се над мен!

49 И така, Исус се спря и каза: Повикайте го. Повикаха слепеца и му казаха: Дерзай, стани, вика те.

50 И той си хвърли дрехата, скочи и дойде при Исус.

51 Исус заговори и му каза: Какво искаш да направя за тебе? Слепецът Му каза: Учителю, да прогледна.

52 (AE)А Исус му каза: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледна и тръгна след Него по пътя.

Footnotes

  1. 10:30 Или: век.