Add parallel Print Page Options

Yojan tanutza wan kinmaka ulyuj miak

Nikan pewa ne yeknawatilis ipal Yeshu ne Mawaltijtuk, ne itelpuch ne Teut, ken nemi tawawasujtuk tik ne iamaw ne taketzani Ishaya kan ina:

Naja niktuktia nutanawatiani muishpan pal kiekchiwa mupal ne ujti.

Se tzajtzi tik ne kojtan:

"Shiujpetawakan ipal Tutajwan,

shikmelawakan kan taksa witz!"

Nemik Yojan ne teulyujmaka tik ne kojtan tanajnawatia teulyujmakalis ipal yulpatalis ma mutapupulwi tay titateyekchijtiwit, wan ajsit katka ne takamet wan siwatket pal Yudaya wan muchi ne Yerushalemchanejket, wan yaja kinmaka katka ulyuj tik ne apan Yarden, wan yejemet kiyulkwitiat katka tay kichiwket teyek. Ne Yojan mutzakwa katka iwan iujmiu camelloj tik iteputzta wan se cinchoj ipal kwetashti tik itajku, wan kikwa katka chajchapulin wan kojtannekti, wan kwak tanajnawatia, ina katka:

—Witz nuipan ukseuk mas tajpaltik que naja, naja te nitatka pal nimupatachua niksutuma nian ne iishmekayu ne ikak! Naja nimetzinmakak ulyuj tik at, yajane yawi metzinmaka ulyuj tik ne Ijiutzin.

Tik uni tujtunal Yeshu kiski Nazaret, tik Galilaya, wan ajsik mumaka ulyuj tik ne apan itech Yojan. 10 Wan nemanha, kwak nemituya kisa tik ne at, kitak tapui ne ilwikak wan ijpak waltemu ne Ijiutzin ken se wilut 11 wan mukakik ka ikajku:

—Taja tinutelpuch yektasujtatuk, taja nimetzita yek.

12 Wan nemanha ne Ijiutzin kituktij Yeshu ka kojtan, 13 wan nemik unpual tunal tik ne kojtan wan ne Tenewani kiejekuj, wan nemik itzalan tekwanimet; wan ne tanawatianimet kitekipanuat.

Pewa itekiw Yeshu

14 Kwak kitzakket Yojan, Yeshu yajki Galilaya tanajnawatia ne yeknawatilis ipal ne Teut 15 wan ina:

—Yekawki ne horaj, wan ne itatekimakalis ne Teut nemia nikansan! Shimuyulpatakan, wan shikmatikan ne yeknawatilis!

16 Keman pashalua nemi iten ne weyat pal Galilaya, kitak Shimon wan Andreas ne iikaw matamimat, ika mijmichitzkianimet, 17 wan ne Yeshu kinhilwij:

—Nikan nuipan naja! Niaw nikchiwa ma shimukwepakan takaitzkianimet!

18 Wan kiajkawket ne majmatat wan senyajket iwan. 19 Wan yajki ukchiupi, wan kitak Yakob ikunew Zabday, wan Yojan ne iikaw, kwak yejemet nusan nemituyat ijtik ne inbarcoj kipikit inmajmataw. 20 Wan kinnutzki, wan kiajkawket Zabday, ne inteku, tik ne barcoj wan ne tekitinimet, wan yajket iwan.

Tik ne kalsennemit pal Kaparnajum

21 Wan yawit ka se techan itukay Kaparnajum, wan nemanha, ne tunal ipal sewilis kwak yaja kalaki tik ne kalsennemit tamachtia, 22 muchi ishpuyawit katka iwan ne itamachtilis ika yaja tamachtia katka ken se tatuktia, te ken kichiwat katka ne tajkwiluanimet. 23 Nemanha nemik tik ne kalsennemit se takat kipia se nawal teyek, wan pejki tzajtzi, 24 ina:

—Tay tikneki tuwan, Yeshu pal Nazaret? Tiwalaj titechpulua? Nikmati ká taja: taja tiipal ne Teut!

25 Wan Yeshu kiajwak wan inak:

—Shitakaktuk wan shalkisa!

26 Wan ne nawal teyek kijtzilikaltij ne takat wan tzajtzik wey, wan kiski. 27 Wan muchi ishpuyawket, mutajtaniliat:

—Tay ini yankwik tamachtilis? Kipia tatuktilis hasta weli kituktia nawalmet teyek, wan yejemet kitakamatit...

28 Wan mupatawki uni chachalaka nujme Galilaya.

Tanajnawatia wan tapajtia nujme Galilaya

29 Wan nemanha kwak kisket tik ne kalsennemit, kalakket inchan Shimon wan Andreas inwan Yakob wan Yojan. 30 Ne inan ne isiwaw Shimon nemituya wetztuk, kipiatuya tutunkayu wan kilwijket ka yaja kukuya. 31 Wan ajsik, kikwij ne imey wan kiketzki, wan ne tutunkayu kiajkaw wan ne siwat mutalij kintakwaltia.

32 Kwak tayuakik wan kalak ne tunal, kalinwikaket muchi ká inte nemituyat yek wan ne nawalpiat, 33 wan musenputzujket muchi ne techanchanejket tik ne tenkal, 34 wan yaja kipajtij miak kipiatuyat ankakeski inkukulisyu, wan kishtij nawalmet teyek, wan te kinhajkaw taketzat ne nawalmet ika yejemet kishmatit katka ká yaja.

35 Wan peyna ka tapuyawa yaja muketzki wan kiski isel ka kojtan wan nemik ikuni kinujnutza ne Teut, 36 wan Shimon wan ne ikunpawan yajket iipan 37 wan kiajsiket wan kilwiat ka muchi kitejtemuat, 38 wan yaja kinhilwia:

—Tiawit ukse ujti ka sejseuk techan pal nitanajnawatia nusan ikuni, ika yajika niwalaj.

39 Wan tanajnawatij yajki nujme Galilaya tik ne kajkalsennemit wan kishtij yajki nawalmet teyek.

40 Wan se shinpia mutajtawelia witz wan mutankwaketza wan kilwia:

—Su tikneki weli tinechpajtia!

41 Wan kikukuj iyulu Yeshu wan kimelawki ne imey wan kimatukak wan ina:

—Nikneki. Shimupajti.

42 Wan yajki ne ishinyu nemanha, wan mupajtija. 43 Wan kilwij: "Shiawa!" Wan kiajwak 44 wan ina:

—Shikita, maka shikilwi aka tatka! Semaya shu-shikilwitili ne palej wan shiktakuli tay tatuktij Moshe ika timupupujtuk ma kitakan.

45 Yajuni kiski wan pejki kinnajnawatia miak tay panutuk, yajika Yeshu tea welituya kalaki tik ne techan tik itachialis muchi, sute tik ne kojtan panuk, wan pejket witzet nujme kitemuat.

John the Baptist Prepares the Way(A)

The (B)beginning of the gospel of Jesus Christ, (C)the Son of God. As it is written in [a]the Prophets:

(D)“Behold, I send My messenger before Your face,
Who will prepare Your way before You.”
“The(E) voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.’ ”

(F)John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance [b]for the remission of sins. (G)Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.

Now John was (H)clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. And he preached, saying, (I)“There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose. (J)I indeed baptized you with water, but He will baptize you (K)with the Holy Spirit.”

John Baptizes Jesus(L)

(M)It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. 10 (N)And immediately, coming up [c]from the water, He saw the heavens [d]parting and the Spirit (O)descending upon Him like a dove. 11 Then a voice came from heaven, (P)“You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”

Satan Tempts Jesus(Q)

12 (R)Immediately the Spirit [e]drove Him into the wilderness. 13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; (S)and the angels ministered to Him.

Jesus Begins His Galilean Ministry(T)

14 (U)Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, (V)preaching the gospel [f]of the kingdom of God, 15 and saying, (W)“The time is fulfilled, and (X)the kingdom of God [g]is at hand. Repent, and believe in the gospel.”

Four Fishermen Called as Disciples(Y)

16 (Z)And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen. 17 Then Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become (AA)fishers of men.” 18 (AB)They immediately left their nets and followed Him.

19 When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets. 20 And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.

Jesus Casts Out an Unclean Spirit(AC)

21 (AD)Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the (AE)synagogue and taught. 22 (AF)And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.

23 Now there was a man in their synagogue with an (AG)unclean spirit. And he cried out, 24 saying, “Let us alone! (AH)What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I (AI)know who You are—the (AJ)Holy One of God!”

25 But Jesus (AK)rebuked him, saying, [h]“Be quiet, and come out of him!” 26 And when the unclean spirit (AL)had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him. 27 Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, [i]“What is this? What new [j]doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.” 28 And immediately His (AM)fame spread throughout all the region around Galilee.

Peter’s Mother-in-Law Healed(AN)

29 (AO)Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. 31 So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.

Many Healed After Sabbath Sunset(AP)

32 (AQ)At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed. 33 And the whole city was gathered together at the door. 34 Then He healed many who were sick with various diseases, and (AR)cast out many demons; and He (AS)did not allow the demons to speak, because they knew Him.

Preaching in Galilee(AT)

35 Now (AU)in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a [k]solitary place; and there He (AV)prayed. 36 And Simon and those who were with Him searched for Him. 37 When they found Him, they said to Him, (AW)“Everyone (AX)is looking for You.”

38 But He said to them, (AY)“Let us go into the next towns, that I may preach there also, because (AZ)for this purpose I have come forth.”

39 (BA)And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and (BB)casting out demons.

Jesus Cleanses a Leper(BC)

40 (BD)Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”

41 Then Jesus, moved with (BE)compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.” 42 As soon as He had spoken, (BF)immediately the leprosy left him, and he was cleansed. 43 And He strictly warned him and sent him away at once, 44 and said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things (BG)which Moses commanded, as a testimony to them.”

45 (BH)However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; (BI)and they came to Him from every direction.

Footnotes

  1. Mark 1:2 NU Isaiah the prophet
  2. Mark 1:4 Or because of forgiveness
  3. Mark 1:10 NU out of
  4. Mark 1:10 torn open
  5. Mark 1:12 sent Him out
  6. Mark 1:14 NU omits of the kingdom
  7. Mark 1:15 has drawn near
  8. Mark 1:25 Lit. Be muzzled
  9. Mark 1:27 NU What is this? A new doctrine with authority! He
  10. Mark 1:27 teaching
  11. Mark 1:35 deserted

John the Baptist Prepares the Way

The beginning of the gospel of Jesus Christ, (A)the Son of God.[a]

(B)As it is written in Isaiah the prophet,[b]

(C)“Behold, I send my messenger before your face,
    who will prepare your way,
(D)the voice of one crying in the wilderness:
    (E)‘Prepare[c] the way of the Lord,
    make his paths straight,’”

(F)John appeared, baptizing in (G)the wilderness and proclaiming (H)a baptism of (I)repentance (J)for the forgiveness of sins. And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, (K)confessing their sins. Now John was (L)clothed with camel's hair and (M)wore a leather belt around his waist and ate (N)locusts and (O)wild honey. And he preached, saying, (P)“After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. (Q)I have baptized you with water, but (R)he will baptize you with the Holy Spirit.”

The Baptism of Jesus

(S)In those days Jesus (T)came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. 10 And when he came up out of the water, immediately he (U)saw (V)the heavens being torn open (W)and the Spirit descending on him like a dove. 11 And (X)a voice came from heaven, (Y)“You are my beloved Son;[d] with you I am well pleased.”

The Temptation of Jesus

12 (Z)The Spirit immediately drove him out into the wilderness. 13 (AA)And he was in the wilderness forty days, being (AB)tempted by (AC)Satan. And he was with the wild animals, and (AD)the angels were ministering to him.

Jesus Begins His Ministry

14 (AE)Now after John was arrested, Jesus (AF)came into Galilee, proclaiming the gospel of God, 15 and saying, (AG)“The time is fulfilled, and (AH)the kingdom of God is at hand;[e] (AI)repent and believe in the gospel.”

Jesus Calls the First Disciples

16 (AJ)Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. 17 And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become (AK)fishers of men.”[f] 18 And immediately they left their nets and followed him. 19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. 20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.

Jesus Heals a Man with an Unclean Spirit

21 (AL)And they went into Capernaum, and immediately (AM)on the Sabbath (AN)he entered the synagogue and was teaching. 22 And (AO)they were astonished at his teaching, (AP)for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. 23 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out, 24 (AQ)“What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? (AR)I know who you are—(AS)the Holy One of God.” 25 But Jesus (AT)rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” 26 And the unclean spirit, (AU)convulsing him and (AV)crying out with a loud voice, came out of him. 27 And they were all (AW)amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? (AX)A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.” 28 And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.

Jesus Heals Many

29 (AY)And immediately he[g] (AZ)left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now (BA)Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. 31 And he came and (BB)took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.

32 That evening at sundown they brought to him all who were sick or (BC)oppressed by demons. 33 And the whole city was gathered together at the door. 34 (BD)And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And (BE)he would not permit the demons to speak, because they knew him.

Jesus Preaches in Galilee

35 (BF)And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and (BG)there he prayed. 36 And Simon and those who were with him searched for him, 37 and they found him and said to him, (BH)“Everyone is looking for you.” 38 And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for (BI)that is why I came out.” 39 (BJ)And (BK)he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.

Jesus Cleanses a Leper

40 (BL)And a leper[h] came to him, imploring him, and (BM)kneeling said to him, (BN)“If you will, you can make me clean.” 41 Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.” 42 And immediately the leprosy left him, and he was made clean. 43 And (BO)Jesus[i] sternly charged him and sent him away at once, 44 and said to him, (BP)“See that you say nothing to anyone, but go, (BQ)show yourself to the priest and (BR)offer for your cleansing what Moses commanded, (BS)for a proof to them.” 45 (BT)But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter (BU)a town, but was out in (BV)desolate places, and (BW)people were coming to him from every quarter.

Footnotes

  1. Mark 1:1 Some manuscripts omit the Son of God
  2. Mark 1:2 Some manuscripts in the prophets
  3. Mark 1:3 Or crying: Prepare in the wilderness
  4. Mark 1:11 Or my Son, my (or the) Beloved
  5. Mark 1:15 Or the kingdom of God has come near
  6. Mark 1:17 The Greek word anthropoi refers here to both men and women
  7. Mark 1:29 Some manuscripts they
  8. Mark 1:40 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
  9. Mark 1:43 Greek he; also verse 45