Add parallel Print Page Options

Welit titapajtiat tik ne sewilis?

Wan kalak ijtik ne kalsennemit ukseujti wan nemik ka ikuni se takat kipia se imey kuwaktuk, wan kipachiwiat pal kitat su yawi tapajtia ne tunal ipal sewilis pal kitenewat. Wan kilwia ne takat kipiatuya se imey tzitzintik:

—Shu-shimuketza tatajku.

Wan kinhilwia:

—Nemi pal tikchiwat tay yek o tay teyek tik ne sewilis? Yek ma tikpalewikan se almaj o ma tikmiktikan?

Wan mukawket tzijtzitzikatuk. Tajtachiak wan kwalanik, wan kikukuj iyulu ika sujsul tajtakwawak ne inyujyulu. Kilwia ne takat:

—Shikmelawa ne mumey!

Wan kimelawki, wan ne imey walmupajtij. Wan ne Parishayujmet kisket wan yajket sentajtaketzat iwan ne tepewa pal Herodes pal kitat tay welit kichiwat pal kipuluat.

Iten ne weyat pal Galilaya

Wan Yeshu wan ne mumachtianimet yajket ka senkak. Ajsiket iten ne weyat, wan kisket miak tik Galilaya pal yawit iwan, wan nusan tik Yudaya, wan Yerushalem, wan Edom, wan sentapal ne apan Yarden, wan inawak Tzor wan Tzidon: walajket sujsul miak ká takaktiwit tay kichiwa wan ajsiket. Wan kinhilwij ne mumachtianimet ma kiekchiwilikan se barcojtzin pal ne miaktal te kishtupewat; 10 ika yaja kinpajtij miak, wan yajika muchi ká kipiat se ikukulisyu waltzinkisat katka pal kimatukat. 11 Wan kwak kitat ne nawalmet teyek, wetzit katka talchi wan tzajtzit "Taja ti Itelpuch ne Teut". 12 Wan kinhajajwak ma te kineshtikan.

Ne majtakti-ume

13 Wan yaja kalaki tik ne tepet wan kalinnutza ká yaja kinnekituya, wan yejemet walajsiket. 14 Wan kintukaytij majtakti-ume pal nakat iwan wan pal kintuktia nujme tanajnawatiat 15 wan pal yejemet welit kinhishtiat nawalmet.

16 Wan ini ká kintukaytij:

ne Shimon, ne kinutzki Pedro;

17 wan Yakob ikunew Zabday

wan Yojan ne iikaw Yakob

(ká ne kintalilij itzuntukay "Boanerges" kineki ina "ikukunew ne tikwini");

18 wan Andreas

wan Pilipo

wan Bar-Tolmay

wan Matay

wan Tomas

wan Yakob ikunew Halpay

wan Tadayo

wan Shimon pal Kanan

19 wan Yuda Ishkaryot, ne temakak.

Yeshu wan Bal-Zebul

20 Wan mukwepki ichan. Wan musentepewa ne miaktal ukseujti, wan nian welit takwat, 21 wan takakket ne ikunpawan wan kisket kalkwit, ika inat ka yaja ishpuyawik.

22 Wan ne tajkwiluanimet ne walajtiwit tik Yerushalem inat katka ka yaja kipia Bal-Zebul, wan ka kikwi ne tatuktiani pal ne nawalmet pal kinhishtia nawalmet. 23 Wan yaja kinnutzki wan kinhilwij cajcasoj, ina:

—Ken weliskia ne Tenewani kishtia ne Tenewani? 24 Asu se techan mutajkutijtuk, te weli naka ejkatuk uni techan! 25 Wan asu se kal mutajkutijtuk, te welis naka ejkatuk uni kal! 26 Wan asu ne Tenewani musuntuk isel wan mutajkutijtuk, te weli naka ejkatuk, wan tami!

27 Te aka weli kalaki tik ne ikal se hombron kitzkia ipalwan, su te kilpia uni hombron achtu, wan kwakuni yawi techteki.

28 Kia nimetzinhilwia ka muchi tay kichiwat wan kukujtaketzat ne ipilawan ne takamet weli mutapupulwia; 29 asu aka kukujtaketza iwan ne Ijiutzin, uni te yawi mutapupulwia wan yawit inat ka tateyekchiwki pal senpa.

30 Ika inat katka ka yaja kipiatuya se nawal teyek.

Ne inan wan ne iikawan Yeshu

31 Wan ajsit ne inan wan ne iikawan, wan yejemet nemituyat tatenpan wan tatuktijket kilwiat. 32 Wan muchi ne miaktal nemituya inawak, wan kilwijket:

—Né tatenpan ne munan wan muikawan wan mueltiwan metztemuat.

33 Wan kinhilwij:

—Ká ne nunan wan ne nuikawan?

34 Wan kinhitak muchi ne muejmuetztuk inakastan wan inak:

—Nikansan nemit ne nunan wan ne nuikawan! 35 Ika ká ne kichiwa tay kineki ne Teut, yajuni nuikaw, wan nueltiw, wan nunan!

Jesus Heals on the Sabbath

Another time Jesus went into the synagogue,(A) and a man with a shriveled hand was there. Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely(B) to see if he would heal him on the Sabbath.(C) Jesus said to the man with the shriveled hand, “Stand up in front of everyone.”

Then Jesus asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.

He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was completely restored. Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians(D) how they might kill Jesus.(E)

Crowds Follow Jesus(F)

Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.(G) When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.(H) Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him. 10 For he had healed many,(I) so that those with diseases were pushing forward to touch him.(J) 11 Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”(K) 12 But he gave them strict orders not to tell others about him.(L)

Jesus Appoints the Twelve(M)

13 Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.(N) 14 He appointed twelve[a](O) that they might be with him and that he might send them out to preach 15 and to have authority to drive out demons.(P) 16 These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),(Q) 17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means “sons of thunder”), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot 19 and Judas Iscariot, who betrayed him.

Jesus Accused by His Family and by Teachers of the Law(R)(S)

20 Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered,(T) so that he and his disciples were not even able to eat.(U) 21 When his family[b] heard about this, they went to take charge of him, for they said, “He is out of his mind.”(V)

22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem(W) said, “He is possessed by Beelzebul!(X) By the prince of demons he is driving out demons.”(Y)

23 So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables:(Z) “How can Satan(AA) drive out Satan? 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 25 If a house is divided against itself, that house cannot stand. 26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. 27 In fact, no one can enter a strong man’s house without first tying him up. Then he can plunder the strong man’s house.(AB) 28 Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter, 29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin.”(AC)

30 He said this because they were saying, “He has an impure spirit.”

31 Then Jesus’ mother and brothers arrived.(AD) Standing outside, they sent someone in to call him. 32 A crowd was sitting around him, and they told him, “Your mother and brothers are outside looking for you.”

33 “Who are my mother and my brothers?” he asked.

34 Then he looked at those seated in a circle around him and said, “Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.”

Footnotes

  1. Mark 3:14 Some manuscripts twelve—designating them apostles—
  2. Mark 3:21 Or his associates