Add parallel Print Page Options

12 At nagpasimulang pinagsalitaan niya sila sa mga talinghaga. Nagtanim ang isang tao ng isang ubasan, at binakuran ng mga buhay na punong kahoy, at humukay roon ng isang pisaan ng ubas, at nagtayo ng isang bantayan, at ipinagkatiwala yaon sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain.

At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang tanggapin niya sa mga magsasaka ang mga bunga ng ubasan.

At hinawakan nila siya, at hinampas siya, at siya'y pinauwing walang dala.

At siya'y muling nagsugo sa kanila ng ibang alipin; at ito'y kanilang sinugatan sa ulo, at dinuwahagi.

At nagsugo siya ng iba; at ito'y kanilang pinatay: at ang iba pang marami; na hinampas ang iba, at ang iba'y pinatay.

Mayroon pa siyang isa, isang sinisintang anak na lalake: ito'y sinugo niyang kahulihulihan sa kanila, na sinasabi, Igagalang nila ang aking anak.

Datapuwa't ang mga magsasakang yaon ay nangagsangusapan, Ito ang tagapagmana; halikayo, atin siyang patayin, at magiging atin ang mana.

At siya'y kanilang hinawakan, at siya'y pinatay, at itinaboy sa labas ng ubasan.

Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba.

10 Hindi man lamang baga nabasa ninyo ang kasulatang ito: Ang batong itinakuwil ng nangagtayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok;

11 Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.

12 At pinagsikapan nilang hulihin siya; at sila'y natakot sa karamihan; sapagka't kanilang napaghalata na kaniyang sinalita ang talinghaga laban sa kanila: at siya'y iniwan nila, at nagsialis.

13 At kanilang sinugo sa kaniya ang ilan sa mga Fariseo at sa mga Herodiano, upang siya'y mahuli nila sa pananalita.

14 At nang sila'y magsilapit, ay kanilang sinabi sa kaniya, Guro, nalalaman namin na ikaw ay totoo, at hindi ka nangingimi kanino man; sapagka't hindi ka nagtatangi ng mga tao, kundi itinuturo mong may katotohanan ang daan ng Dios: Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?

15 Bubuwis baga kami, o hindi kami bubuwis? Datapuwa't siya, na nakatataho ng kanilang pagpapaimbabaw, ay nagsabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso? magdala kayo rito sa akin ng isang denario, upang aking makita.

16 At dinalhan nila. At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat? At sinabi nila sa kaniya, kay Cesar.

17 At sinabi sa kanila ni Jesus, ibigay ninyo kay Cesar ang sa kay Cesar, at sa Dios ang sa Dios. At sila'y nanggilalas na mainam sa kaniya.

18 At nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabi na walang pagkabuhay na maguli; at siya'y kanilang tinanong, na sinasabi,

19 Guro, isinulat sa amin ni Moises, Kung ang kapatid na lalake ng isang lalake ay mamatay, at may maiwang asawa, at walang maiwang anak, ay kukunin ng kaniyang kapatid ang kaniyang asawa, at bigyan ng anak ang kaniyang kapatid.

20 May pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at nang mamatay ay walang naiwang anak;

21 At nagasawa sa bao ang pangalawa, at namatay na walang naiwang anak; at gayon din naman ang pangatlo:

22 At ang ikapito'y walang naiwang anak. Sa kahulihulihan ng lahat ay namatay naman ang babae.

23 Sa pagkabuhay na maguli, sino sa kanila ang magiging asawa ng babae? sapagka't siya'y naging asawa ng pito.

24 Sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kaya nangagkakamali kayo dahil diyan, na hindi ninyo nalalaman ang mga kasulatan, ni ang kapangyarihan ng Dios?

25 Sapagka't sa pagbabangon nilang muli sa mga patay, ay hindi na mangagaasawa, ni papagaasawahin pa; kundi gaya ng mga anghel sa langit.

26 Nguni't tungkol sa mga patay, na sila'y mga ibabangon; hindi baga ninyo nabasa sa aklat ni Moises, tungkol sa Mababang punong kahoy, kung paanong siya'y kinausap ng Dios na sinasabi, Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob?

27 Hindi siya ang Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: kayo'y nangagkakamaling lubha.

28 At lumapit ang isa sa mga eskriba, at nakarinig ng kanilang pagtatalo, at palibhasa'y nalalamang mabuti ang pagkasagot niya sa kanila, ay tinanong siya, Ano baga ang pangulong utos sa lahat?

29 Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:

30 At iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo, at ng buong lakas mo.

31 Ang pangalawa ay ito, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili. Walang ibang utos na hihigit sa mga ito.

32 At sinabi sa kaniya ng eskriba, Sa katotohanan, Guro, ay mabuti ang pagkasabi mo na siya'y iisa; at wala nang iba liban sa kaniya:

33 At ang siya'y ibigin ng buong puso, at ng buong pagkaunawa, at ng buong lakas, at ibigin ang kapuwa niya na gaya ng sa kaniyang sarili, ay higit pa kay sa lahat ng mga handog na susunugin at mga hain.

34 At nang makita ni Jesus na siya'y sumagot na may katalinuhan, ay sinabi niya sa kaniya, Hindi ka malayo sa kaharian ng Dios. At walang tao, pagkatapos noon na nangahas na tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong.

35 At sumagot si Jesus at nagsabi nang siya'y nagtuturo sa templo, Paanong masasabi ng mga eskriba na ang Cristo ay anak ni David?

36 Si David din ang nagsabi sa pamamagitan ng Espiritu Santo, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tungtungan ng iyong mga paa.

37 Si David din ang tumatawag na Panginoon sa kaniya; at paano ngang siya'y kaniyang anak? At ang mga karaniwang tao ay nangakikinig sa kaniyang may galak.

38 At sinabi niya sa kaniyang pagtuturo, Mangagingat kayo sa mga eskriba, na ibig magsilakad na may mahahabang damit, at pagpugayan sa mga pamilihan.

39 At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:

40 Silang nangananakmal ng mga bahay ng mga babaing bao, at dinadahilan ay ang mahahabang panalangin; ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan.

41 At umupo siya sa tapat ng kabang-yaman, at minasdan kung paanong inihuhulog ng karamihan ang salapi sa kabang-yaman: at maraming mayayaman ang nangaghuhulog ng marami.

42 At lumapit ang isang babaing bao, at siya'y naghulog ng dalawang lepta, na ang halaga'y halos isang beles.

43 At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at sinabi sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dukhang baong babaing ito, ay naghulog ng higit kay sa lahat ng nangaghuhulog sa kabang-yaman:

44 Sapagka't silang lahat ay nagsipaghulog ng sa kanila'y labis; datapuwa't siya sa kaniyang kasalatan ay inihulog ang buong nasa kaniya, sa makatuwid baga'y ang buong kaniyang ikabubuhay.

God Sends His Son(A)

12 Jesus used stories to teach the people. He said, “A man planted a vineyard. He put a wall around the field and dug a hole for a winepress. Then he built a tower. He leased the land to some farmers and left for a trip.

“Later, it was time for the grapes to be picked. So the man sent a servant to the farmers to get his share of the grapes. But the farmers grabbed the servant and beat him. They sent him away with nothing. Then the man sent another servant to the farmers. They hit this servant on the head, showing no respect for him. So the man sent another servant. The farmers killed this servant. The man sent many other servants to the farmers. The farmers beat some of them and killed the others.

“The man had only one person left to send to the farmers. It was his son. He loved his son, but he decided to send him. He said, ‘The farmers will respect my son.’

“But the farmers said to each other, ‘This is the owner’s son, and this vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.’ So they took the son, threw him out of the vineyard, and killed him.

“So what will the man who owns the vineyard do? He will go and kill those farmers. Then he will lease the land to others. 10 Surely you have read this in the Scriptures:

‘The stone that the builders refused to accept
    became the cornerstone.
11 The Lord did this,
    and it is wonderful to us.’” (B)

12 When these Jewish leaders heard this story, they knew it was about them. They wanted to find a way to arrest Jesus, but they were afraid of what the crowd would do. So they left him and went away.

The Jewish Leaders Try to Trick Jesus(C)

13 Later, the Jewish leaders sent some Pharisees and some men from the group called Herodians to Jesus. They wanted to catch him saying something wrong. 14 They went to Jesus and said, “Teacher, we know that you are an honest man. You are not afraid of what others think about you. All people are the same to you. And you teach the truth about God’s way. Tell us, is it right to pay taxes to Caesar? Should we pay them or not?”

15 But Jesus knew that these men were really trying to trick him. He said, “Why are you trying to catch me saying something wrong? Bring me a silver coin. Let me see it.” 16 They gave Jesus a coin and he asked, “Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?” They answered, “It is Caesar’s picture and Caesar’s name.”

17 Then Jesus said to them, “Give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.” The men were amazed at what Jesus said.

Some Sadducees Try to Trick Jesus(D)

18 Then some Sadducees came to Jesus. (Sadducees believe that no one will rise from death.) They asked him a question: 19 “Teacher, Moses wrote that if a married man dies and had no children, his brother must marry the woman. Then they will have children for the dead brother.[a] 20 There were seven brothers. The first brother married but died. He had no children. 21 So the second brother married the woman. But he also died and had no children. The same thing happened with the third brother. 22 All seven brothers married the woman and died. None of the brothers had any children with her. And she was the last to die. 23 But all seven brothers had married her. So at the time when people rise from death, whose wife will she be?”

24 Jesus answered, “How could you be so wrong? It’s because you don’t know what the Scriptures say. And you don’t know anything about God’s power. 25 When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. All people will be like angels in heaven. 26 Surely you have read what God said about people rising from death. In the book where Moses wrote about the burning bush,[b] it says that God told Moses this: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’[c] 27 So they were not still dead, because he is the God only of living people. You Sadducees are so wrong!”

Which Command Is the Most Important?(E)

28 One of the teachers of the law came to Jesus. He heard Jesus arguing with the Sadducees and the Pharisees. He saw that Jesus gave good answers to their questions. So he asked him, “Which of the commands is the most important?”

29 Jesus answered, “The most important command is this: ‘People of Israel, listen! The Lord our God is the only Lord. 30 Love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.’[d] 31 The second most important command is this: ‘Love your neighbor[e] the same as you love yourself.’[f] These two commands are the most important.”

32 The man answered, “That was a good answer, Teacher. You are right in saying that God is the only Lord and that there is no other God. 33 And you must love God with all your heart, all your mind, and all your strength. And you must love others the same as you love yourself. These commands are more important than all the animals and sacrifices we offer to God.”

34 Jesus saw that the man answered him wisely. So he said to him, “You are close to God’s kingdom.” And after that time, no one was brave enough to ask Jesus any more questions.

Is the Messiah David’s Son or David’s Lord?(F)

35 Jesus was teaching in the Temple area. He asked, “Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David? 36 With the help of the Holy Spirit, David himself says,

‘The Lord God said to my Lord:
Sit by me at my right side,
    and I will put your enemies under your control.[g](G)

37 David himself calls the Messiah ‘Lord.’ So how can the Messiah be David’s son?” Many people listened to Jesus and were very pleased.

Jesus Criticizes the Teachers of the Law(H)

38 Jesus continued teaching. He said, “Be careful of the teachers of the law. They like to walk around wearing clothes that look important. And they love for people to show respect to them in the marketplaces. 39 They love to have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets. 40 But they cheat widows and take their homes. Then they try to make themselves look good by saying long prayers. God will punish them very much.”

True Giving(I)

41 Jesus sat near the Temple collection box[h] and watched as people put money into it. Many rich people put in a lot of money. 42 Then a poor widow came and put in two very small copper coins, worth less than a penny.

43 Jesus called his followers to him and said, “This poor widow put in only two small coins. But the truth is, she gave more than all those rich people. 44 They have plenty, and they gave only what they did not need. This woman is very poor, but she gave all she had. It was money she needed to live on.”

Footnotes

  1. Mark 12:19 if … dead brother See Deut. 25:5, 6.
  2. Mark 12:26 burning bush See Ex. 3:1-12.
  3. Mark 12:26 Quote from Ex. 3:6.
  4. Mark 12:30 Quote from Deut. 6:4-5.
  5. Mark 12:31 your neighbor Or “others.” Jesus’ teaching in Lk. 10:25-37 makes clear that this includes anyone in need.
  6. Mark 12:31 Quote from Lev. 19:18.
  7. Mark 12:36 control Literally, “feet.”
  8. Mark 12:41 collection box A special box in the Jewish place for worship where people put their gifts to God.