Jesus Sends Out the Twelve Apostles

(A)And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases, (B)and he sent them out to (C)proclaim the kingdom of God and to heal. (D)And he said to them, “Take nothing for your journey, (E)no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.[a] And whatever house you enter, stay there, and from there depart. And wherever they do not receive you, when you leave that town (F)shake off the dust from your feet (G)as a testimony (H)against them.” (I)And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.

Herod Is Perplexed by Jesus

(J)Now (K)Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that (L)John had been raised from the dead, (M)by some that Elijah had appeared, and (N)by others that one of the prophets of old had risen. Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And (O)he sought to see him.

Jesus Feeds the Five Thousand

10 On their return (P)the apostles told him all that they had done. (Q)And he took them and withdrew apart to a town called Bethsaida. 11 When the crowds learned it, they followed him, and he (R)welcomed them and (S)spoke to them of the kingdom of God and (T)cured those who had need of healing. 12 Now (U)the day began to wear away, and the twelve came and said to him, (V)“Send the crowd away to go into the surrounding villages and countryside to find lodging and get provisions, for we are here in a desolate place.” 13 But he said to them, (W)“You give them something to eat.” They said, “We have no more than (X)five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.” 14 For there were about five thousand men. And he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.” 15 And they did so, and had them all sit down. 16 And taking the five loaves and the two fish, (Y)he looked up to heaven and (Z)said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd. 17 And they all ate and were satisfied. And what was left over was picked up, twelve baskets of broken pieces.

Peter Confesses Jesus as the Christ

18 (AA)Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?” 19 And they answered, (AB)“John the Baptist. But others say, (AC)Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.” 20 Then he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered, (AD)“The Christ of God.”

Jesus Foretells His Death

21 (AE)And he strictly charged and commanded them to tell this to no one, 22 (AF)saying, (AG)“The Son of Man must (AH)suffer many things and (AI)be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on (AJ)the third day be raised.”

Take Up Your Cross and Follow Jesus

23 And he said to all, “If anyone would come after me, let him (AK)deny himself and (AL)take up his cross (AM)daily and follow me. 24 For (AN)whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it. 25 (AO)For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself? 26 For (AP)whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed (AQ)when he comes in (AR)his glory and the glory of the Father and of (AS)the holy angels. 27 But I tell you truly, there are some standing here who will not (AT)taste death (AU)until they see the kingdom of God.”

The Transfiguration

28 (AV)Now about eight days after these sayings he took with him (AW)Peter and John and James and (AX)went up on the mountain to pray. 29 And as he was praying, the appearance of his face was (AY)altered, and (AZ)his clothing became dazzling white. 30 And behold, two men were talking with him, Moses and Elijah, 31 who appeared in glory and spoke of his departure,[b] which he was about to accomplish at Jerusalem. 32 Now Peter and those who were with him (BA)were heavy with sleep, but when they became fully awake (BB)they saw his glory and the two men who stood with him. 33 And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three (BC)tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—(BD)not knowing what he said. 34 As he was saying these things, (BE)a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud. 35 And (BF)a voice came out of the cloud, saying, “This is my Son, (BG)my Chosen One;[c] (BH)listen to him!” 36 And when the voice had spoken, Jesus was found alone. (BI)And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.

Jesus Heals a Boy with an Unclean Spirit

37 (BJ)On the next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met him. 38 And behold, a man from the crowd cried out, “Teacher, I beg you to look at my son, for (BK)he is my only child. 39 And behold, a spirit seizes him, and he suddenly cries out. It convulses him so that he foams at the mouth, and shatters him, and will hardly leave him. 40 And I begged your disciples to cast it out, but (BL)they could not.” 41 Jesus answered, “O (BM)faithless and twisted generation, (BN)how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.” 42 While he was coming, the demon threw him to the ground and convulsed him. But Jesus (BO)rebuked the unclean spirit and healed the boy, and (BP)gave him back to his father. 43 And all were astonished at (BQ)the majesty of God.

Jesus Again Foretells His Death

(BR)But while they were all marveling at everything he was doing, Jesus[d] said (BS)to his disciples, 44 “Let these words sink into your ears: (BT)The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.” 45 (BU)But they did not understand this saying, and (BV)it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.

Who Is the Greatest?

46 (BW)An argument arose among them as to which of them was the greatest. 47 But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side 48 and said to them, (BX)“Whoever receives this child in my name receives me, and (BY)whoever receives me receives him who sent me. For (BZ)he who is least among you all is the one who is great.”

Anyone Not Against Us Is For Us

49 (CA)John answered, “Master, we saw someone (CB)casting out demons in your name, and (CC)we tried to stop him, because he does not follow with us.” 50 But Jesus said to him, “Do not stop him, (CD)for the one who is not against you is for you.”

A Samaritan Village Rejects Jesus

51 When the days drew near for (CE)him to be taken up, (CF)he set his face (CG)to go to Jerusalem. 52 And (CH)he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of (CI)the Samaritans, to make preparations for him. 53 But (CJ)the people did not receive him, because (CK)his face was set toward Jerusalem. 54 And when his disciples James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to tell (CL)fire to come down from heaven and consume them?”[e] 55 But he turned and rebuked them.[f] 56 And they went on to another village.

The Cost of Following Jesus

57 As they were going (CM)along the road, (CN)someone said to him, “I will follow you wherever you go.” 58 And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.” 59 To another he said, “Follow me.” But he said, “Lord, let me first go and bury my father.” 60 And Jesus[g] said to him, “Leave (CO)the dead to bury their own dead. But as for you, go and (CP)proclaim the kingdom of God.” 61 Yet another said, “I will follow you, Lord, (CQ)but let me first say farewell to those at my home.” 62 Jesus said to him, (CR)“No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”

Footnotes

  1. Luke 9:3 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin
  2. Luke 9:31 Greek exodus
  3. Luke 9:35 Some manuscripts my Beloved
  4. Luke 9:43 Greek he
  5. Luke 9:54 Some manuscripts add as Elijah did
  6. Luke 9:55 Some manuscripts add And he said, “You do not know what manner of spirit you are of; 56 for the Son of Man came not to destroy people's lives but to save them”
  7. Luke 9:60 Greek he

And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses,

and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.

And he said unto them, `Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each;

and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;

and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.'

And going forth they were going through the several villages, proclaiming good news, and healing everywhere.

And Herod the tetrarch heard of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by certain, that John hath been raised out of the dead;

and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;

and Herod said, `John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him.

10 And the apostles having turned back, declared to him how great things they did, and having taken them, he withdrew by himself to a desert place of a city called Bethsaida,

11 and the multitudes having known did follow him, and having received them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having need of service he cured.

12 And the day began to decline, and the twelve having come near, said to him, `Let away the multitude, that having gone to the villages and the fields round about, they may lodge and may find provision, because here we are in a desert place.'

13 And he said unto them, `Give ye them to eat;' and they said, `We have no more than five loaves, and two fishes: except, having gone, we may buy for all this people victuals;'

14 for they were about five thousand men. And he said unto his disciples, `Cause them to recline in companies, in each fifty;'

15 and they did so, and made all to recline;

16 and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;

17 and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.

18 And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'

19 And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;'

20 and he said to them, `And ye -- who do ye say me to be?' and Peter answering said, `The Christ of God.'

21 And having charged them, he commanded [them] to say this to no one,

22 saying -- `It behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.'

23 And he said unto all, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me;

24 for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;

25 for what is a man profited, having gained the whole world, and having lost or having forfeited himself?

26 `For whoever may be ashamed of me, and of my words, of this one shall the Son of Man be ashamed, when he may come in his glory, and the Father's, and the holy messengers';

27 and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'

28 And it came to pass, after these words, as it were eight days, that having taken Peter, and John, and James, he went up to the mountain to pray,

29 and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.

30 And lo, two men were speaking together with him, who were Moses and Elijah,

31 who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,

32 but Peter and those with him were heavy with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with him.

33 And it came to pass, in their parting from him, Peter said unto Jesus, `Master, it is good to us to be here; and we may make three booths, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah,' not knowing what he saith:

34 and as he was speaking these things, there came a cloud, and overshadowed them, and they feared in their entering into the cloud,

35 and a voice came out of the cloud saying, `This is My Son -- the Beloved; hear ye him;'

36 and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.

37 And it came to pass on the next day, they having come down from the mount, there met him a great multitude,

38 and lo, a man from the multitude cried out, saying, `Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten;

39 and lo, a spirit doth take him, and suddenly he doth cry out, and it teareth him, with foaming, and it hardly departeth from him, bruising him,

40 and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.'

41 And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;'

42 and as he is yet coming near, the demon rent him, and tore [him] sore, and Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the youth, and gave him back to his father.

43 And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,

44 `Lay ye to your ears these words, for the Son of Man is about to be delivered up to the hands of men.'

45 And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

46 And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?

47 and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,

48 and said to them, `Whoever may receive this child in my name, doth receive me, and whoever may receive me, doth receive Him who sent me, for he who is least among you all -- he shall be great.'

49 And John answering said, `Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;'

50 and Jesus said unto him, `Forbid not, for he who is not against us, is for us.'

51 And it came to pass, in the completing of the days of his being taken up, that he fixed his face to go on to Jerusalem,

52 and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him,

53 and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.

54 And his disciples James and John having seen, said, `Sir, wilt thou [that] we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'

55 and having turned, he rebuked them, and said, `Ye have not known of what spirit ye are;

56 for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village.

57 And it came to pass, as they are going on in the way, a certain one said unto him, `I will follow thee wherever thou mayest go, sir;'

58 and Jesus said to him, `The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.'

59 And he said unto another, `Be following me;' and he said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;'

60 and Jesus said to him, `Suffer the dead to bury their own dead, and thou, having gone away, publish the reign of God.'

61 And another also said, `I will follow thee, sir, but first permit me to take leave of those in my house;'

62 and Jesus said unto him, `No one having put his hand on a plough, and looking back, is fit for the reign of God.'

差派十二使徒

耶稣召集了十二使徒[a],赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病, 然后差派他们去宣讲神的国,并且使病人痊愈。

耶稣对他们说:“你们在路上什么都不要带。不要带手杖,不要带行囊,不要带食物,不要带银子,每个人也不要带两件衣服[b] 你们无论进哪一家,就要住在那里,也要从那里再出发。 如果他们不接受你们,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺掉,做为对他们的见证。” 使徒们就出去,走遍各村庄到处传福音,使人痊愈。

希律的困惑

分封王希律听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“约翰从死人中复活了。” 也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。” 希律却说:“我已经砍了约翰的头,而这个人又是谁呢?我竟听到关于他这样的事!”于是希律就想要见他。

五饼二鱼

10 使徒们回来,把他们所做的事都告诉了耶稣。耶稣就带着他们,悄悄地退往一个叫做伯赛达的城[c]去。 11 可是众人知道了,就跟着他去。耶稣欢迎他们,向他们讲说有关神国的事,并且使那些需要医治的人得痊愈。

12 太阳开始平西的时候,十二使徒前来对耶稣说:“请遣散人群,好让他们到周围的村庄和田舍去借宿、找食物,因为我们这里是个荒僻的地方。”

13 但耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”

他们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去为全体民众买食物。” 14 当时,男人就约有五千。

耶稣对他的门徒们说:“叫他们分组坐下,每组约五十人。” 15 门徒们就如此行,叫大家都坐下。 16 耶稣拿起这五个饼和两条鱼,抬头望天,祝福了,然后掰开,不断递给门徒们,让他们分给众人。 17 大家吃了,并且都吃饱了。他们把剩下的碎块收拾起来,装满了[d]十二个篮子。

彼得认耶稣为基督

18 有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒们和他在一起。耶稣问他们,说:“众人说我是谁?”

19 他们回答说:“是施洗者[e]约翰,有的说是以利亚,也有的说是古时候的一位先知复活了。”

20 耶稣问他们:“那么你们呢?你们说我是谁?”

彼得回答说:“是神的基督!”

预言受难与复活

21 耶稣告诫他们,吩咐他们不要把这事告诉任何人。 22 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。”

背起你的十字架

23 耶稣又对大家说:“如果有人想要来跟从我,他就当否定自己,天天[f]背起自己的十字架,然后跟从我。 24 因为凡想要保全[g]自己生命的,将失去生命;凡为我的缘故失去自己生命的,这个人将保全[h]生命。 25 一个人就是赚得了全世界,却丧失了自己,或赔上了自己,到底有什么益处呢? 26 一个人如果以我和我的话为耻,当人子在自己、父,和圣天使们的荣耀中来临的时候,也要以这个人为耻。 27 我确实地告诉你们:站在这里的有些人,在还没有尝到死的滋味之前,必定见到神的国。”

登山变相

28 说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得约翰雅各上山去祷告。 29 正在祷告的时候,耶稣的相貌改变了,衣服也洁白发光。 30 这时候,忽然有两个人和耶稣谈话——他们是摩西以利亚—— 31 他们在荣光中显现,谈论耶稣离世的事,就是他将要在耶路撒冷成就的事。

32 彼得和他的同伴正在沉睡着。可是他们清醒过来时,看见了耶稣的荣光和同他站着的那两个人。 33 那两个人正要离开耶稣的时候,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他不知道自己在说什么。

34 他正说这些话,有一朵云彩出现,笼罩着他们。他们一没入云彩中,门徒们就惧怕起来。 35 有声音从云中传来,说:

“这是我的儿子,我所拣选的[i]
你们当听从他!”

36 声音过后,门徒们发现只有耶稣一个人了。在那些日子里,他们保持沉默,没有告诉任何人他们所看到的事。

信心的力量

37 第二天,他们从山上下来,有一大群人迎着耶稣而来。 38 这时候,忽然人群中有一个人呼喊说:“老师,求求你看顾我的儿子吧!因为他是我的独生儿子。 39 你看,邪灵抓住他,忽然喊叫起来,又使他抽疯,口吐白沫;邪灵折磨着他,就是不离开。 40 我求过你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。”

41 耶稣回答说:“唉,这个不信、歪曲的世代!我还要和你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把你的儿子带到这里来吧!”

42 那孩子上前来的时候,鬼魔把他摔倒,使他剧烈地抽疯。耶稣就斥责那污灵,使孩子痊愈,把孩子交给他父亲。 43 大家都对神的威荣惊叹不已。

再次预言受难

正当大家对耶稣所做的一切感到惊奇的时候,耶稣对他的门徒们说: 44 “你们要把这话存在耳中:人子将要被交在[j]人的手中。”

45 可是他们不明白这话,因为这话的意思对他们是隐藏的,使他们不能领悟。他们也不敢问耶稣这话的意思。

谁是最大的

46 门徒之间起了争论:他们当中到底谁更大。 47 耶稣看出他们心中的意念,就领来一个小孩子,让他站在自己身旁, 48 然后对他们说:“无论谁奉我的名接受这小孩子,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。要知道,在你们当中谁更小,他才为大。”

奉耶稣的名

49 约翰回答说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不与我们一起跟从你。”

50 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的[k]。”

前往耶路撒冷

51 耶稣升天的日子快到了,他就坚定地面向耶路撒冷而去。 52 他派了几个使者在他前头。他们就去了,进到撒马利亚人的一个村子,要为他做预备。 53 但那里的人不接受他,因为他是往耶路撒冷去的。 54 门徒雅各约翰看见了,就说:“主啊,你要我们[l]吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”

55 耶稣转过身来责备他们[m] 56 于是他们往别的村子去了。

跟随耶稣

57 他们在路上走的时候,有一个人对耶稣说:“[n]无论你到哪里去,我都要跟从你。”

58 耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。” 59 耶稣对另一个人说:“你跟从我!”

可是他说:“主啊,请准许我先去埋葬我的父亲。”

60 耶稣[o]对他说:“让死人去埋葬他们的死人吧至于你,你要去宣讲神的国。”

61 另有一个人说:“主啊,我要跟从你,但是请准许我先向我家里的人告别。”

62 耶稣对他说:“手扶着犁又看背后之事的人,不配神的国。”

Footnotes

  1. 路加福音 9:1 使徒——辅助词语。
  2. 路加福音 9:3 衣服——或译作“衬袍”。
  3. 路加福音 9:10 有古抄本附“的一个荒僻的地方”。
  4. 路加福音 9:17 装满了——辅助词语。
  5. 路加福音 9:19 施洗——或译作“施浸”。
  6. 路加福音 9:23 有古抄本没有“天天”。
  7. 路加福音 9:24 保全——原文直译“救”。
  8. 路加福音 9:24 保全——原文直译“救”。
  9. 路加福音 9:35 这是我的儿子,我所拣选的——有古抄本作“这是我的爱子”。
  10. 路加福音 9:44 被交在——或译作“被出卖到”。
  11. 路加福音 9:50 不反对你们的,就是支持你们的——有古抄本作“不反对我们的,就是支持我们的”。
  12. 路加福音 9:54 有古抄本附“像以利亚所做的那样”。
  13. 路加福音 9:55 有古抄本附“说:‘你们并不知道自己是什么样的灵;56 人子不是来毁灭人的灵魂,而是来拯救人的灵魂。’”
  14. 路加福音 9:57 有古抄本附“主啊,”。
  15. 路加福音 9:60 耶稣——有古抄本作“他”。

Isus šalje apostole

(Mt 10,5-15; Mk 6,7-13)

Isus je sazvao Dvanaestoricu pa im je dao moć i vlast nad svim zlim duhovima i da iscjeljuju od bolesti. Zatim ih je poslao da govore o Božjem kraljevstvu i ozdravljaju bolesne. Rekao im je: »Ne uzimajte ništa sa sobom na put: ni štap, ni torbu, ni hranu, ni novac, ni dodatni ogrtač! U koju god kuću uđete, u njoj i ostanite sve dok ne krenete dalje. U kojem god gradu vas ne prime lijepo, otiđite odatle i otresite prašinu sa svojih stopala kao svjedočanstvo protiv njih.« I oni su krenuli na put. Prolazili su kroz sva sela, posvuda propovijedali Radosnu vijest i iscjeljivali bolesnike.

Herodova zbunjenost

(Mt 14,1-12; Mk 6,14-29)

Kad je upravitelj Herod čuo za sve te događaje, bio je zbunjen jer su neki govorili da je Ivan uskrsnuo od mrtvih. Drugi su govorili da se pojavio Ilija, a treći pak da je jedan od davnih proroka ustao od mrtvih. A Herod je rekao: »Ja sam Ivanu odrubio glavu. Ali tko je ovaj o kojem toliko čujem?« I nastojao je vidjeti Isusa.

Isus hrani više od pet tisuća ljudi

(Mt 14,13-21; Mk 6,30-44; Iv 6,1-14)

10 Kad su se apostoli vratili, ispričali su Isusu sve što su učinili. On ih je zatim poveo sa sobom i povukao se u grad Betsaidu. 11 No mnoštvo je doznalo za to i došlo za njim. On ih je primio i govorio im o Božjem kraljevstvu. Usput je ozdravljao sve kojima je trebalo izlječenje.

12 Dan se počeo primicati kraju. Dvanaestorica su došla k njemu i rekla: »Raspusti mnoštvo da može otići u okolna sela i na imanja pronaći smještaj i hranu jer se nalazimo u zabačenom kraju!«

13 A on im je rekao: »Dajte im vi nešto za jelo!«

»Imamo samo pet kruhova i dvije ribe. Želiš li da odemo i kupimo hranu za sve te ljude?« odgovorili su. 14 Bilo je ondje otprilike pet tisuća muškaraca.

Tada je Isus rekao svojim učenicima: »Posjedajte ih u skupine po pedeset!«

15 Tako su i učinili i posjedali ljude. 16 Isus je uzeo pet kruhova i dvije ribe, pogledao prema nebu i zahvalio za hranu. Zatim je razlomio kruh i ribe te ih dao svojim učenicima da ih podijele ljudima. 17 Svi su jeli i nasitili se. I još su sakupili komade kruha i ribe koji su preostali—dvanaest punih košara.

Isus je Krist (Mesija)

(Mt 16,13-19; Mk 8,27-29)

18 Jednom, dok je Isus nasamo molio, došli su učenici, a on ih je upitao: »Što govore ljudi, tko sam ja?«

19 Odgovorili su: »Jedni kažu da si Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, a treći da si jedan od drevnih proroka koji je ustao od mrtvih.«

20 Isus ih je upitao: »A vi, što vi kažete, tko sam ja?«

Petar je odgovorio: »Ti si Božji Mesija[a]

21 Tada ih je upozorio da nikome ne govore o tome.

Isus govori o svojoj smrti i uskrsnuću

(Mt 16,21-28; Mk 8,31–9,1)

22 Isus je rekao: »Potrebno je da Sin Čovječji mnogo toga pretrpi; da ga starješine, svećenici i učitelji Zakona odbace, da bude ubijen i da trećega dana uskrsne.«

23 Zatim je svima rekao: »Ako tko želi poći za mnom, mora se odreći samoga sebe i svakoga dana nositi svoj križ te me slijediti. 24 Jer, tko god želi spasiti svoj život, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život radi mene, spasit će ga. 25 Što koristi čovjeku ako dobije čitav svijet, a samoga sebe izgubi ili uništi? 26 Jer, tko se god srami mene i mojih riječi, toga će se Sin Čovječji posramiti kada dođe u svojoj i Očevoj slavi te slavi svetih anđela. 27 Kažem vam istinu: ima nekih ovdje prisutnih koji neće umrijeti prije nego što vide Božje kraljevstvo.«

Isus s Mojsijem i Ilijom

(Mt 17,1-8; Mk 9,2-8)

28 Otprilike osam dana nakon što im je to rekao, poveo je Petra, Ivana i Jakova sa sobom na planinu da moli. 29 Dok je molio, promijenilo mu se lice, a odjeća mu je postala blistavo bijela. 30 Pojavila su se dvojica i počela razgovarati s njim. Bili su to Mojsije i Ilija. 31 Pojavili su se u velikom sjaju i govorili o smrti koja ga čeka u Jeruzalemu. 32 No Petra i one koji su bili s njim svladao je san. Kad su se probudili, ugledali su Isusovu slavu i dvojicu kako stoje pokraj njega. 33 I dok su ta dvojica odlazili od njega, Petar je rekao Isusu, ni sam ne znajući što govori: »Učitelju, dobro je što smo mi tu. Daj da napravimo tri zaklona: jednoga za tebe, jednoga za Mojsija i jednoga za Iliju.«

34 Dok je još govorio, pojavio se oblak i zasjenio ih. Ušavši u oblak, prestrašili su se. 35 A iz oblaka se začuo glas: »Ovo je moj Sin, njega sam izabrao. Slušajte ga!«

36 Kad je glas utihnuo, Isus se našao sâm. A oni su šutjeli o tome i nikome nisu govorili što su vidjeli.

Isus ozdravlja opsjednutog dječaka

(Mt 17,14-18; Mk 9,14-27)

37 Kad su sutradan sišli s planine, Isusa je dočekalo silno mnoštvo. 38 Neki je čovjek iz gomile povikao: »Učitelju, preklinjem te, pogledaj moga sina, jer on je moje jedino dijete! 39 Duh ga iznenada zgrabi i on počne vrištati. Tjera ga na grčenje, od kojeg mu izlazi pjena na usta i ne pušta ga sve dok ga potpuno ne iscrpi. 40 Molio sam tvoje učenike da ga istjeraju, ali nisu mogli.«

41 Tada je Isus rekao: »O, bezvjerni i pokvareni naraštaju! Koliko dugo još moram biti s vama i podnositi vas? Dovedi ovamo svoga sina!«

42 No još dok se dječak približavao, zli ga je duh oborio na zemlju i on se počeo grčiti. Isus je ukorio nečistog duha, ozdravio dječaka i predao ga natrag njegovom ocu. 43 Svi su ostali zadivljeni Božjom moći.

Isus ponovo govori o svojoj muci

(Mt 17,22-23; Mk 9,30-32)

I dok su se ljudi divili svemu što je Isus učinio, on je rekao svojim učenicima: 44 »Dobro slušajte što vam kažem! Sin će Čovječji uskoro biti predan u ruke ljudima.« 45 No oni nisu razumjeli što je rekao. Smisao im je ostao skriven te nisu mogli razumjeti, a bojali su se pitati ga o tome.

Tko je najveći?

(Mt 18,1-5; Mk 9,33-37)

46 Među učenicima se razvila rasprava o tome tko je od njih najveći. 47 Isus je znao njihove misli pa je uzeo neko malo dijete i postavio ga pokraj sebe. 48 Rekao im je: »Tko god u moje ime prihvati ovo malo dijete—mene prihvaća, a tko god prihvaća mene—prihvaća Onoga koji me poslao. Jer, onaj koji je najponizniji među vama, taj je najveći.«

Tko nije protiv vas, taj je za vas

(Mk 9,38-40)

49 Zatim je Ivan rekao: »Učitelju, vidjeli smo jednoga da izgoni zle duhove u tvoje ime. Pokušali smo ga zaustaviti jer nije jedan od nas.«

50 A Isus mu je odgovorio: »Ne branite mu, jer onaj koji nije protiv vas, taj je za vas.«

U samarijskom selu

51 Kad je došlo vrijeme da bude uzet natrag na Nebo, Isus se odlučio uputiti u Jeruzalem. 52 Poslao je glasnike pred sobom. Oni su krenuli i stigli u jedno samarijsko selo, da mu tamo sve pripreme. 53 No ljudi ga nisu htjeli primiti jer je išao u Jeruzalem. 54 Kad su to vidjeli učenici Jakov i Ivan, rekli su: »Gospodine, želiš li da zapovjedimo da vatra siđe s neba i uništi ih?«[b]

55 On se okrenuo i prekorio ih.[c] 56 I uputili su se u drugo selo.

Slijediti Isusa

(Mt 8,19-22)

57 Dok su tako išli, netko mu je rekao: »Ja ću ići za tobom kamo god pođeš.«

58 Isus mu je rekao: »Lisice imaju jame, ptice gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje položiti glavu.«

59 Drugome je rekao: »Pođi za mnom«, a čovjek je odgovorio: »Dopusti da najprije pokopam svoga oca!«

60 A Isus mu je rekao: »Neka mrtvi pokapaju svoje mrtve; ti idi i govori o Božjem kraljevstvu!«

61 Neki je čovjek izjavio: »Ja ću te slijediti, Gospodine, ali daj da se najprije oprostim sa svojom obitelji!«

62 A Isus mu je odgovorio: »Nitko tko položi ruku na plug i onda gleda unatrag nije prikladan za Božje kraljevstvo.«

Footnotes

  1. 9,20 Božji Mesija Božji odabrani kralj kojeg su navijestili starozavjetni proroci.
  2. 9,54 Neki starogrčki rukopisi dodaju: »kao što je Ilija zapovjedio?«
  3. 9,55 U nekim starogrčkim rukopisima piše: »A Isus je rekao: ‘Vi ne znate kojem duhu pripadate. Sin Čovječji nije došao uništiti ljudske duše, nego ih spasiti.’«