Add parallel Print Page Options

16 Jesus went to Nazareth, where he had been raised. On the Sabbath he went to the synagogue as he normally did and stood up to read. 17 The synagogue assistant gave him the scroll from the prophet Isaiah. He unrolled the scroll and found the place where it was written:

18 The Spirit of the Lord is upon me,
    because the Lord has anointed me.
He has sent me to preach good news to the poor,
    to proclaim release to the prisoners
    and recovery of sight to the blind,
    to liberate the oppressed,
19     and to proclaim the year of the Lord’s favor.[a]

20 He rolled up the scroll, gave it back to the synagogue assistant, and sat down. Every eye in the synagogue was fixed on him. 21 He began to explain to them, “Today, this scripture has been fulfilled just as you heard it.”

22 Everyone was raving about Jesus, so impressed were they by the gracious words flowing from his lips. They said, “This is Joseph’s son, isn’t it?”

23 Then Jesus said to them, “Undoubtedly, you will quote this saying to me: ‘Doctor, heal yourself. Do here in your hometown what we’ve heard you did in Capernaum.’” 24 He said, “I assure you that no prophet is welcome in the prophet’s hometown. 25 And I can assure you that there were many widows in Israel during Elijah’s time, when it didn’t rain for three and a half years and there was a great food shortage in the land. 26 Yet Elijah was sent to none of them but only to a widow in the city of Zarephath in the region of Sidon. 27 There were also many persons with skin diseases in Israel during the time of the prophet Elisha, but none of them were cleansed. Instead, Naaman the Syrian was cleansed.”

28 When they heard this, everyone in the synagogue was filled with anger. 29 They rose up and ran him out of town. They led him to the crest of the hill on which their town had been built so that they could throw him off the cliff. 30 But he passed through the crowd and went on his way.

Read full chapter

16 · kai He went erchomai to eis Nazareth Nazara where hou he had been eimi brought trephō up and kai, as kata was · ho his autos custom eiōtha on en the ho Sabbath sabbaton day hēmera, · ho he went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and kai stood anistēmi up to read anaginōskō. 17 And kai the scroll biblion of the ho prophet prophētēs Isaiah ēsaias was given epididōmi to him autos, and kai when he had unrolled anaptyssō the ho scroll biblion, he found heuriskō the ho place topos where hou it was eimi written graphō, 18 “The Spirit pneuma of the Lord kyrios is upon epi me egō, because hos heineken he has anointed chriō me egō to preach euangelizō the good news to the poor ptōchos. He has sent apostellō me egō to proclaim kēryssō liberty aphesis to the captives aichmalōtos and kai recovery of sight anablepsis to the blind typhlos, to send apostellō the oppressed thrauō away in en liberty aphesis, 19 to proclaim kēryssō the year eniautos acceptable dektos to the Lord kyrios.” 20 · kai When he had rolled ptyssō the ho scroll biblion and given apodidōmi it back to the ho attendant hypēretēs, he sat kathizō down . And kai the ho eyes ophthalmos of everyone pas in en the ho synagogue synagōgē were eimi fixed atenizō on him autos. 21 And de he set archō about telling legō pros them autos, “ Today sēmeron this houtos scripture graphē has been fulfilled plēroō · ho in en · ho your hymeis ears ous.” 22 · kai They were all pas bearing martyreō witness to him autos in that · kai they were marveling thaumazō at epi the ho gracious charis words logos · ho that ho were coming ekporeuomai from ek · ho his autos mouth stoma. Then kai they said legō, “ Is eimi not ouchi this houtos Joseph’ s Iōsēph son hyios?” 23 And kai he said legō to pros them autos, “ No doubt pantōs you will quote legō this houtos proverb parabolē to me egō: · ho Physician iatros, heal therapeuō yourself seautou.’ What hosos we have heard akouō happened ginomai in eis · ho Capernaum Kapharnaoum, do poieō also kai here hōde in en · ho your sy hometown patris.” 24 And de he said legō, “ I tell legō you hymeis the truth amēn, no oudeis prophet prophētēs is eimi acceptable dektos in en · ho his autos hometown patris. 25 But de in epi truth alētheia I tell legō you hymeis, there were eimi many polys widows chēra in en Israel Israēl in en the ho days hēmera of Elijah ēlias, · ho when hote the ho sky ouranos was shut kleiō up for epi three treis years etos and kai six hex months mēn, as hōs a great megas famine limos spread ginomai throughout epi the whole pas · ho land ; 26 and kai to pros none oudeis of them autos was Elijah ēlias sent pempō, only ei mē to eis Zarephath Sarepta, in the territory of ho Sidon Sidōnios, to pros a widow chēra woman gynē. 27 And kai there were eimi many polys lepers lepros in en · ho Israel Israēl in epi the time of Elisha Elisaios the ho prophet prophētēs, and kai none oudeis of them autos was cleansed katharizō, only ei mē Naaman Naiman, the ho Syrian Syros.” 28 And kai everyone pas in en the ho synagogue synagōgē was filled pimplēmi with wrath thumos when they heard akouō these houtos things . 29 · kai They rose anistēmi up , drove ekballō him autos out exō of the ho town polis, and kai took agō him autos to heōs a cliff ophrys of the ho hill oros on epi which hos · ho their autos town polis was built oikodomeō, so hōste that they could cast katakrēmnizō him autos down . 30 But de he autos passed dierchomai through dia their autos midst mesos and went poreuō on his way .

Read full chapter