Luke 3Hawai‘i Pidgin (HWP)
John Da Baptiza Teach Da Peopo
3 Afta da Big King Tiberius Cesar was king fo Rome fifteen years, Pontius Pilate da territorial governa from Rome fo Judea, Herod da small kine king inside Galilee, Herodʼs brudda Philip da small kine king inside Iturea an Trakonitis, Lysanias da small kine king inside Abilene, 2 an Annas an Kaiafas da main priest guys fo da Jewish peopo; dat time da guy John, Zekariahʼs boy, he wen stay ova dea inside da boonies. Den God wen talk to him. 3 So he wen go all ova da place aroun da Jordan River, an tell da peopo, “You guys, you gotta come sorry an pau do all da bad kine stuff you stay doing now, an no do um no moa, an get baptize. Den God goin let all you guys go an hemo yoa shame fo all da bad kine stuff you doing.” 4 Dass jalike Isaiah wen tell. He one guy who wen talk fo God befo time. He wen write down dis inside da Bible:
“One guy goin talk real loud inside da boonies,
7 Plenny peopo wen go ova dea so John can baptize um. He wen tell, “Eh! You guys no good, jalike one snake ohana! Who wen tell you guys fo run away from da bad tings dat goin happen? Cuz God no goin take all da bad kine stuff you do. He goin punish you guys fo dat! 8 Jalike one fruit tree give same kine fruit, you guys gotta do da kine good stuff dat show dat you pau do all da kine bad stuff you doing, an no do um no moa. Eh! No start fo tell yoaself, ‘Us guys can do wat we like, cuz we get Abraham fo our main fadda.’ I telling you guys now, God can take dese rocks ova hea an make kids fo Abraham outa dem. 9 You guys gotta do good kine stuff! Cuz jalike awready get one guy wit one ax, all ready fo cut da tree roots. All da trees dat no make good fruit, he goin cut um down, an throw um inside da fire.”
10 Da peopo wen say, “Den wat we gotta do?”
11 John tell, “Da guy dat get two coats gotta give one to da guy dat no mo coat. An da guy dat get food gotta give to da guy dat no mo food.”
12 Some guys dat collect money fo tax fo da govermen wen come so John can baptize dem too. An dey aks him, “Teacha, wat we gotta do?”
13 He wen tell um, “No take mo money den you suppose to.”
14 Some army guys wen aks him, “An wat we gotta do?”
He wen tell, “No push nobody fo give you guys money, an no blame nobody fo someting dey neva do. Stay good inside wit da kine pay you get.”
15 Da peopo stay waiting fo da Spesho Guy God Goin Send, an dey wen tink plenny inside dea hearts if John dat guy. 16 John wen tell, “I baptizing you guys wit water. Dat goin show dat you stay sorry fo all da kine bad stuff you do. But afta me, goin come one nodda guy, da Christ guy. He way mo importan den me. An you know wat? I not big nuff fo help him hemo his slippas from his feets. Da way he goin baptize you guys, jalike he goin give you Godʼs Spirit fo take ova you, jalike he goin baptize you guys wit fire. 17 Dat mean, da Christ guy goin punish da peopo dat stay do bad kine stuff. Jalike one farma guy put da wheat grain inside da basket an let da wind blow out all da junk kine stuff from da grain, den he put da wheat inside da storage place. Afta dat, he burn da junk kine stuff. Dat mean, da Christ guy goin punish da peopo dat stay do bad kine stuff, jalike he throw um inside da fire dat no goin pio eva.”
18 John wen tell da peopo plenny mo stuff so dey can trus da Good Stuff From God he stay telling dem. 19 But John wen scold Herod da small kine king ova dea, cuz Herod wen steal his own bruddaʼs wife Herodias, an marry her. He wen do plenny mo bad kine stuff too. 20 An one ting mo worse, bumbye Herod goin throw John inside da prison.
John Baptize Jesus
21 Had one time, John wen baptize all da peopo, an he baptize Jesus too. Afta John baptize Jesus an Jesus stay praying, da sky wen open 22 an Godʼs Spesho Spirit wen come down on top Jesus. Can see da Spirit dat time, look jalike one dove. An wow! Had one voice from da sky wen say, “You my Boy. I really get love an aloha fo you, an I stay good inside cuz a you.”
23 Wen Jesus wen start fo teach, he was bout thirty years old. Da peopo wen tink he Josephʼs boy. Joseph, he Heliʼs boy; 24 Heli, he Mattatʼs boy; Mattat, he Leviʼs boy; Levi, he Melkiʼs boy; Melki, he Jannaiʼs boy; Jannai, he Josephʼs boy; 25 Joseph, he Mattatias boy; Mattatias, he Amos boy; Amos, he Nahumʼs boy; Nahum, he Esliʼs boy; Esli, he Naggaiʼs boy; 26 Naggai, he Maatʼs boy; Maat, he Mattatiasʼ boy; Mattatias, he Semeinʼs boy; Semein, he Josekʼs boy; Josek, he Jodaʼs boy; 27 Joda, he Joananʼs boy; Joanan, he Resaʼs boy; Resa, he Zerubbabelʼs boy; Zerubbabel, he Shealtielʼs boy; Shealtiel, he Neriʼs boy; 28 Neri, he Melkiʼs boy; Melki, he Addiʼs boy; Addi, he Cosamʼs boy; Cosam, he Elmadamʼs boy; Elmadam, he Erʼs boy; 29 Er, he Joshuaʼs boy; Joshua, he Eliezerʼs boy; Eliezer, he Jorimʼs boy; Jorim, he Mattatʼs boy; Mattat, he Leviʼs boy; 30 Levi, he Simeonʼs boy; Simeon, he Judahʼs boy; Judah, he Josephʼs boy; Joseph, he Jonamʼs boy; Jonam, he Eliakimʼs boy; 31 Eliakim, he Meleaʼs boy; Melea, he Mennaʼs boy; Menna, he Mattataʼs boy; Mattata, he Nathanʼs boy; Nathan, he Davidʼs boy; 32 David, he Jesseʼs boy; Jesse, he Obedʼs boy; Obed, he Boaz boy; Boaz, he Salmonʼs boy; Salmon, he Nashonʼs boy; 33 Nashon, he Aminadabʼs boy; Aminadab, he Adminʼs boy; Admin, he Arniʼs boy; Arni, he Hezronʼs boy; Hezron, he Perezʼ boy; Perez, he Judahʼs boy; 34 Judah, he Jacobʼs boy; Jacob, he Isaacʼs boy; Isaac, he Abrahamʼs boy; Abraham, he Terahʼs boy; Terah, he Nahorʼs boy; 35 Nahor, he Serugʼs boy; Serug, he Reuʼs boy; Reu, he Pelegʼs boy; Peleg, he Eberʼs boy; Eber, he Shelahʼs boy; 36 Shelah, he Cainanʼs boy; Cainan, he Arfaxadʼs boy; Arfaxad, he Shemʼs boy; Shem, he Noahʼs boy; Noah, he Lamekʼs boy; 37 Lamek, he Metuselahʼs boy; Metuselah, he Enokʼs boy; Enok, he Jaredʼs boy; Jared, he Mahalaleelʼs boy; Mahalaleel, he Cainanʼs boy; 38 Cainan, he Enos boy; Enos, he Sethʼs boy; Seth, he Adamʼs boy; Adam, he Godʼs boy.