Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

41 And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover. 42 And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast; 43 and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not; 44 but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance: 45 and when they found him not, they returned to Jerusalem, seeking for him. 46 And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the [a]teachers, both hearing them, and asking them questions: 47 and all that heard him were amazed at his understanding and his answers. 48 And when they saw him, they were astonished; and his mother said unto him, [b]Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I sought thee sorrowing. 49 And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be [c]in my Father’s house? 50 And they understood not the saying which he spake unto them. 51 And he went down with them, and came to Nazareth; and he was subject unto them: and his mother kept all these [d]sayings in her heart.

52 And Jesus advanced in wisdom and [e]stature, and in [f]favor with God and men.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Luke 2:46 Or, doctors. See 5:17; Acts 5:34.
  2. Luke 2:48 Greek Child.
  3. Luke 2:49 Or, about my Father’s business. Greek in the things of my Father.
  4. Luke 2:51 Or, things
  5. Luke 2:52 Or, age
  6. Luke 2:52 Or, grace

41 Now kai his autos parents goneus went poreuō · ho year by kata year etos to eis Jerusalem Ierousalēm for the ho feast heortē of ho Passover pascha 42 And kai when hote he was ginomai twelve dōdeka years etos old, when they autos went anabainō up according kata to the ho custom ethos of the ho feast heortē 43 and kai had completed teleioō the ho days hēmera, as en · ho they autos were returning hypostrephō, the ho boy pais Jesus Iēsous stayed hypomenō behind in en Jerusalem Ierousalēm, and kai his autos parents goneus did not ou know ginōskō · ho it. 44 Thinking nomizō · de him autos to be eimi in en the ho caravan synodia, they went erchomai a day’ s hēmera journey hodos, but kai then began looking anazēteō for him autos among en their ho relatives syngenēs and kai · ho acquaintances gnōstos. 45 · kai When they did not find heuriskō him, they went hypostrephō back to eis Jerusalem Ierousalēm to look anazēteō for him autos.

46 Then kai after meta three treis days hēmera they found heuriskō him autos in en the ho temple hieron, seated kathezomai in en the midst mesos of the ho teachers didaskalos, · kai listening akouō to them autos and kai asking eperōtaō them autos questions. 47 And de all pas who ho heard akouō him autos were existēmi amazed at epi · ho his understanding synesis and kai · ho his autos answers apokrisis. 48 And kai when they saw him autos, they were astounded ekplēssō, and kai his autos mother mētēr said legō to pros him autos, · ho Child teknon, why tis did you treat poieō us hēmeis like houtōs this ? Look idou, · ho your sy father patēr and I kagō have been terribly worried odynaō trying to find zēteō you sy.” 49 And kai he said legō to pros them autos, “ Why tis is it that hoti you were looking zēteō for me egō? Did you not ou know oida that hoti I egō would have dei to be eimi in en · ho · ho my egō Father’ s patēr house?” 50 But kai they autos did not ou understand syniēmi the ho saying rhēma that hos he spoke laleō to them autos.

51 Then kai he went katabainō down with meta them autos and kai came erchomai to eis Nazareth Nazareth and kai was eimi obedient hypotassō to them autos. And kai · ho his autos mother mētēr treasured diatēreō all pas that ho was said rhēma in en · ho her autos heart kardia. 52 And kai Jesus Iēsous advanced prokoptō in en · ho wisdom sophia and kai in stature hēlikia, and kai in favor charis with para God theos and kai man anthrōpos.

Read full chapter