25 And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was (A)righteous and devout, (B)looking forward to the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him. 26 And (C)it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not (D)see death before he had seen the Lord’s [a]Christ. 27 And he came [b]by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, [c](E)to carry out for Him the custom of the Law, 28 then he took Him in his arms, and blessed God, and said,

29 “Now, Lord, You are letting Your bond-servant depart in peace,
(F)According to Your word;
30 For my eyes have (G)seen Your salvation,
31 Which You have prepared in the presence of all the peoples:
32 (H)A light for revelation [d]for the Gentiles,
And the glory of Your people Israel.”

33 And His father and (I)mother were amazed at the things which were being said about Him. 34 And Simeon blessed them and said to (J)His mother Mary, “Behold, this Child is appointed for (K)the fall and [e]rise of many in Israel, and as a sign to be [f]opposed— 35 and a sword will pierce your own soul—to the end that thoughts from many hearts may be revealed.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:26 I.e., Messiah
  2. Luke 2:27 Or in
  3. Luke 2:27 Lit to do for Him according to
  4. Luke 2:32 Lit of the Gentiles
  5. Luke 2:34 Or resurrection
  6. Luke 2:34 Or refused

25 Now kai there was eimi a man anthrōpos in en Jerusalem Ierousalēm, whose hos name onoma was Simeon Symeōn, and kai · ho this houtos man anthrōpos was righteous dikaios and kai devout eulabēs, waiting prosdechomai expectantly for the consolation paraklēsis of ho Israel Israēl, and kai the Holy hagios Spirit pneuma was eimi upon epi him autos. 26 And kai it had been eimi revealed chrēmatizō to him autos by hypo the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho that he would not see death thanatos before prin ē he had seen the ho Lord’ s kyrios Christ Christos. 27 So kai he came erchomai in en the ho Spirit pneuma into eis the ho temple hieron, and kai when en · ho the ho parents paidion brought eisagō in the ho child goneus Jesus Iēsous, to ho do poieō for peri him autos according kata to the ho custom ethizō of the ho Law nomos, 28 · kai he autos received dechomai him autos in eis his ho arms ankalē and kai blessed eulogeō · ho God theos and kai said legō, 29  Now nyn, Master despotēs, you are dismissing apolyō · ho your sy servant in en peace eirēnē, according kata to · ho your sy word rhēma; 30 because hoti my egō eyes ophthalmos have seen · ho · ho your sy salvation, 31 which hos you have prepared hetoimazō in kata the presence prosōpon of all pas · ho peoples laos, 32 a light phōs for eis revelation apokalypsis to the Gentiles ethnos, and kai for glory doxa for your sy people laos Israel Israēl.” 33 · kai · ho His autos father patēr and kai · ho mother mētēr were eimi amazed thaumazō at epi the ho things that were being said laleō about peri him autos.

34 Then kai Simeon Symeōn blessed eulogeō them autos and kai said legō to pros Mary Mariam · ho his autos mother mētēr, “ Take idou note , this houtos child is appointed keimai for eis the fall ptōsis and kai rising anastasis of many polys in en · ho Israel Israēl, and kai for eis a sign sēmeion that will be opposed antilegō 35 ( and de a sword rhomphaia will pierce dierchomai your sy own autos · ho soul psychē also kai), that hopōs thoughts dialogismos of ek many polys hearts kardia may be revealed apokalyptō.”

Read full chapter