Add parallel Print Page Options

44 It was now[a] about noon,[b] and darkness came over the whole land until three in the afternoon,[c] 45 because the sun’s light failed.[d] The temple curtain[e] was torn in two. 46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit![f] And after he said this he breathed his last.

47 Now when the centurion[g] saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!”[h] 48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.[i] 49 And all those who knew Jesus[j] stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw[k] these things.

Jesus’ Burial

50 Now[l] there was a man named Joseph who was a member of the council,[m] a good and righteous man. 51 (He[n] had not consented[o] to their plan and action.) He[p] was from the Judean town[q] of Arimathea, and was looking forward to[r] the kingdom of God.[s] 52 He went to Pilate and asked for the body[t] of Jesus. 53 Then[u] he took it down, wrapped it in a linen cloth,[v] and placed it[w] in a tomb cut out of the rock,[x] where no one had yet been buried.[y] 54 It was the day of preparation[z] and the Sabbath was beginning.[aa] 55 The[ab] women who had accompanied Jesus[ac] from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it. 56 Then[ad] they returned and prepared aromatic spices[ae] and perfumes.[af]

On the Sabbath they rested according to the commandment.[ag]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:44 tn Grk “And it was.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Luke 23:44 tn Grk “the sixth hour.”
  3. Luke 23:44 tn Grk “until the ninth hour.”
  4. Luke 23:45 tc The wording “the sun’s light failed” is a translation of τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος/ ἐκλείποντος (tou hēliou eklipontos/ ekleipontos), a reading found in the earliest and best witnesses (among them P75 א B C*vid L 070 579 2542) as well as several ancient versions. The majority of mss (A C3 [D] W Θ Ψ ƒ1,13 M lat sy) have the flatter, less dramatic term, “the sun was darkened” (ἐσκοτίσθη, eskotisthe), a reading that avoids the problem of implying an eclipse (see sn below). This alternative thus looks secondary because it is a more common word and less likely to be misunderstood as referring to a solar eclipse. That it appears in later witnesses rather than the earliest ones adds confirmatory testimony to its inauthentic character.sn This imagery has parallels to the Day of the Lord: Joel 2:10; Amos 8:9; Zeph 1:15. Some students of the NT see in Luke’s statement the sun’s light failed (eklipontos) an obvious blunder in his otherwise meticulous historical accuracy. The reason for claiming such an error on the author’s part is due to an understanding of the verb as indicating a solar eclipse when such would be an astronomical impossibility during a full moon. There are generally two ways to resolve this difficulty: (a) adopt a different reading (“the sun was darkened”) that smoothes over the problem (discussed in the tc problem above), or (b) understand the verb eklipontos in a general way (such as “the sun’s light failed”) rather than as a technical term, “the sun was eclipsed.” The problem with the first solution is that it is too convenient, for the Christian scribes who, over the centuries, copied Luke’s Gospel would have thought the same thing. That is, they too would have sensed a problem in the wording and felt that some earlier scribe had incorrectly written down what Luke penned. The fact that the reading “was darkened” shows up in the later and generally inferior witnesses does not bolster one’s confidence that this is the right solution. But second solution, if taken to its logical conclusion, proves too much for it would nullify the argument against the first solution: If the term did not refer to an eclipse, then why would scribes feel compelled to change it to a more general term? The solution to the problem is that ekleipo did in fact sometimes refer to an eclipse, but it did not always do so. (BDAG 306 s.v. ἐκλείπω notes that the verb is used in Hellenistic Greek “Of the sun cease to shine.” In MM it is argued that “it seems more than doubtful that in Lk 2345 any reference is intended to an eclipse. To find such a reference is to involve the Evangelist in a needless blunder, as an eclipse is impossible at full moon, and to run counter to his general usage of the verb = ‘fail’…” [p. 195]. They enlist Luke 16:9; 22:32; and Heb 1:12 for the general meaning “fail,” and further cite several contemporaneous examples from papyri of this meaning [195-96]) Thus, the very fact that the verb can refer to an eclipse would be a sufficient basis for later scribes altering the text out of pious motives; conversely, the very fact that the verb does not always refer to an eclipse and, in fact, does not normally do so, is enough of a basis to exonerate Luke of wholly uncharacteristic carelessness.
  5. Luke 23:45 tn The referent of this term, καταπέτασμα (katapetasma), is not entirely clear. It could refer to the curtain separating the holy of holies from the holy place (Josephus, J. W. 5.5.5 [5.219]), or it could refer to one at the entrance of the temple court (Josephus, J. W. 5.5.4 [5.212]). Many argue that the inner curtain is meant because another term, κάλυμμα (kalumma), is also used for the outer curtain. Others see a reference to the outer curtain as more likely because of the public nature of this sign. Either way, the symbolism means that access to God has been opened up. It also pictures a judgment that includes the sacrifices.
  6. Luke 23:46 sn A quotation from Ps 31:5. It is a psalm of trust. The righteous, innocent sufferer trusts in God. Luke does not have the cry of pain from Ps 22:1 (cf. Matt 27:46; Mark 15:34), but notes Jesus’ trust instead.
  7. Luke 23:47 sn See the note on the word centurion in 7:2.
  8. Luke 23:47 tn Or “righteous.” It is hard to know whether “innocent” or “righteous” is intended, as the Greek term used can mean either, and both make good sense in this context. Luke has been emphasizing Jesus as innocent, so that is slightly more likely here. Of course, one idea entails the other. sn Here is a fourth figure who said that Jesus was innocent in this chapter (Pilate, Herod, a criminal, and now a centurion).
  9. Luke 23:48 sn Some apparently regretted what had taken place. Beating their breasts was a sign of lamentation.
  10. Luke 23:49 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  11. Luke 23:49 tn Technically the participle ὁρῶσαι (horōsai) modifies only γυναῖκες (gunaikes) since both are feminine plural nominative, although many modern translations refer this as well to the group of those who knew Jesus mentioned in the first part of the verse. These events had a wide array of witnesses.
  12. Luke 23:50 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  13. Luke 23:50 tn Grk “a councillor” (as a member of the Sanhedrin, see L&N 11.85). This indicates that some individuals among the leaders did respond to Jesus.
  14. Luke 23:51 tn Grk “This one.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
  15. Luke 23:51 tc Several mss (א C D L Δ Ψ 070 ƒ1,13 [579] 892 1424 2542 al) read the present participle συγκατατιθέμενος (sunkatatithemenos) instead of the perfect participle συγκατατεθειμένος (sunkatatetheimenos). The present participle could be taken to mean that Joseph had decided that the execution was now a mistake. The perfect means that he did not agree with it from the start. The perfect participle, however, has better support externally (P75 A B W Θ 33 M), and is thus the preferred reading.sn The parenthetical note at the beginning of v. 51 indicates that Joseph of Arimathea had not consented to the action of the Sanhedrin in condemning Jesus to death. Since Mark 14:64 indicates that all the council members condemned Jesus as deserving death, it is likely that Joseph was not present at the trial.
  16. Luke 23:51 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
  17. Luke 23:51 tn Or “Judean city”; Grk “from Arimathea, a city of the Jews.” Here the expression “of the Jews” (᾿Ιουδαίων, Ioudaiōn) is used in an adjectival sense to specify a location (cf. BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.c) and so has been translated “Judean.”
  18. Luke 23:51 tn Or “waiting for.”sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God and his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise.
  19. Luke 23:51 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
  20. Luke 23:52 sn Joseph went to Pilate and asked for the body because he sought to give Jesus an honorable burial. This was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43).
  21. Luke 23:53 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  22. Luke 23:53 tn The term σινδών (sindōn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
  23. Luke 23:53 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body.
  24. Luke 23:53 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.26).
  25. Luke 23:53 tc Codex Bezae (D), with some support from 070, one Itala ms, and the Sahidic version, adds the words, “And after he [Jesus] was laid [in the tomb], he [Joseph of Arimathea] put a stone over the tomb which scarcely twenty men could roll.” Although this addition is certainly not part of the original text of Luke, it does show how interested the early scribes were in the details of the burial and may even reflect a very primitive tradition. Matt 27:60 and Mark 15:46 record the positioning of a large stone at the door of the tomb.tn Or “laid to rest.”
  26. Luke 23:54 sn The day of preparation was the day before the Sabbath when everything had to be prepared for it, as no work could be done on the Sabbath.
  27. Luke 23:54 tn Normally, “dawning,” but as the Jewish Sabbath begins at 6 p.m., “beginning” is more appropriate.
  28. Luke 23:55 tn Here δέ (de) has not been translated.
  29. Luke 23:55 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  30. Luke 23:56 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  31. Luke 23:56 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these preparations were used to cover the stench of decay and slow decomposition. The women planned to return and anoint the body. But that would have to wait until after the Sabbath.
  32. Luke 23:56 tn Or “ointments.” This was another type of perfumed oil.
  33. Luke 23:56 sn According to the commandment. These women are portrayed as pious, faithful to the law in observing the Sabbath.