Luke 21
New Century Version
True Giving
21 As Jesus looked up, he saw some rich people putting their gifts into the Temple money box.[a] 2 Then he saw a poor widow putting two small copper coins into the box. 3 He said, “I tell you the truth, this poor widow gave more than all those rich people. 4 They gave only what they did not need. This woman is very poor, but she gave all she had to live on.”
The Temple Will Be Destroyed
5 Some people were talking about the Temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts offered to God.
But Jesus said, 6 “As for these things you are looking at, the time will come when not one stone will be left on another. Every stone will be thrown down.”
7 They asked Jesus, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign that they are about to take place?”
8 Jesus said, “Be careful so you are not fooled. Many people will come in my name, saying, ‘I am the One’ and, ‘The time has come!’ But don’t follow them. 9 When you hear about wars and riots, don’t be afraid, because these things must happen first, but the end will come later.”
10 Then he said to them, “Nations will fight against other nations, and kingdoms against other kingdoms. 11 In various places there will be great earthquakes, sicknesses, and a lack of food. Fearful events and great signs will come from heaven.
12 “But before all these things happen, people will arrest you and treat you cruelly. They will judge you in their synagogues and put you in jail and force you to stand before kings and governors, because you follow me. 13 But this will give you an opportunity to tell about me. 14 Make up your minds not to worry ahead of time about what you will say. 15 I will give you the wisdom to say things that none of your enemies will be able to stand against or prove wrong. 16 Even your parents, brothers, relatives, and friends will turn against you, and they will kill some of you. 17 All people will hate you because you follow me. 18 But none of these things can really harm you. 19 By continuing to have faith you will save your lives.
Jerusalem Will Be Destroyed
20 “When you see armies all around Jerusalem, you will know it will soon be destroyed. 21 At that time, the people in Judea should run away to the mountains. The people in Jerusalem must get out, and those who are near the city should not go in. 22 These are the days of punishment to bring about all that is written in the Scriptures. 23 How terrible it will be for women who are pregnant or have nursing babies! Great trouble will come upon this land, and God will be angry with these people. 24 They will be killed by the sword and taken as prisoners to all nations. Jerusalem will be crushed by non-Jewish people until their time is over.
Don’t Fear
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars. On earth, nations will be afraid and confused because of the roar and fury of the sea. 26 People will be so afraid they will faint, wondering what is happening to the world, because the powers of the heavens will be shaken. 27 Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. 28 When these things begin to happen, look up and hold your heads high, because the time when God will free you is near!”
Jesus’ Words Will Live Forever
29 Then Jesus told this story: “Look at the fig tree and all the other trees. 30 When their leaves appear, you know that summer is near. 31 In the same way, when you see these things happening, you will know that God’s kingdom is near.
32 “I tell you the truth, all these things will happen while the people of this time are still living. 33 Earth and sky will be destroyed, but the words I have spoken will never be destroyed.
Be Ready All the Time
34 “Be careful not to spend your time feasting, drinking, or worrying about worldly things. If you do, that day might come on you suddenly, 35 like a trap on all people on earth. 36 So be ready all the time. Pray that you will be strong enough to escape all these things that will happen and that you will be able to stand before the Son of Man.”
37 During the day, Jesus taught the people in the Temple, and at night he went out of the city and stayed on the Mount of Olives. 38 Every morning all the people got up early to go to the Temple to listen to him.
Footnotes
- 21:1 money box A special box in the Jewish place of worship where people put their gifts to God.
路加福音 21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
主稱讚寡婦的捐資
21 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裡, 2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢, 3 就說:「我實在告訴你們:這窮寡婦所投的比眾人還多。 4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裡,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
預言聖殿被毀
5 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的, 6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」
這些事的預兆
7 他們問他說:「夫子,什麼時候有這事呢?這事將到的時候有什麼預兆呢?」 8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑。因為將來有好些人冒我的名來,說『我是基督』,又說『時候近了』。你們不要跟從他們! 9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶,因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國, 11 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。 12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裡,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。 13 但這些事終必為你們的見證。
忍受艱難的必要得救
14 「所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴; 15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。 16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官,你們也有被他們害死的。 17 你們要為我的名被眾人恨惡, 18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。 19 你們常存忍耐,就必保全靈魂[a]。
20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。 21 那時,在猶太的,應當逃到山上;在城裡的,應當出來;在鄉下的,不要進城。 22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。 23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。 24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。 25 日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦,因海中波浪的響聲就慌慌不定。 26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。 27 那時,他們要看見人子有能力、有大榮耀駕雲降臨。 28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
從無花果樹學比方
29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹, 30 它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。 31 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得神的國近了。 32 我實在告訴你們:這世代還沒有過去,這些事都要成就。 33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
34 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們, 35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。 36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
37 耶穌每日在殿裡教訓人,每夜出城在一座山——名叫橄欖山——住宿。 38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裡,要聽他講道。
Footnotes
- 路加福音 21:19 或作:必得生命。
Lukas 21
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
En fattig änka ger allt hon har
(Mark 12:41-44)
21 Jesus såg upp och lade märke till hur de rika lade sina gåvor i offerkistorna. 2 Men han såg också hur en fattig änka lade dit två kopparslantar.
3 Då sa han: ”Sannerligen, den där fattiga änkan gav mer än alla de andra, 4 för de tog bara en liten del av sitt överflöd och lade det bland gåvorna. Men hon, som är så fattig, lade dit allt hon hade att leva på.”
Jesus talar om framtiden
(Matt 24:1-22; Mark 13:1-20)
5 Några började nu tala om templet med alla dess vackra stenar och dyrbara gåvor som människor skänkt. Han sa:
6 ”Allt det ni ser här ska i sinom tid jämnas med marken, inte en sten ska lämnas kvar på den andra.”
7 ”Mästare, när ska detta hända?” undrade de. ”Vilket blir tecknet på att tiden har kommit då dessa ting ska gå i uppfyllelse?”
8 Han svarade: ”Se upp så att ingen lurar er! Många ska komma i mitt namn och säga: ’Det är jag’, och ’Tiden är nära.’ Men följ dem inte! 9 Och när ni får höra om krig och oroligheter, så grips inte av panik. Det måste ske först, men det betyder inte att slutet har kommit.” 10 Han fortsatte: ”Folk och länder ska resa sig mot varandra. 11 Det blir allvarliga jordbävningar, epidemier och hungersnöd på den ena platsen efter den andra. Fruktansvärda saker ska hända och stora tecken ska visa sig på himlen.
12 Men innan allt detta inträffar, ska man gripa er och förfölja er. Ni ska dras inför domstol i synagogorna och kastas i fängelse, och ni ska ställas inför kungar och makthavare för mitt namns skull. 13 Men detta ger er samtidigt tillfälle att vittna. 14 Bestäm därför i era hjärtan att inte i förväg planera några försvarstal, 15 för jag ska ge er ord och visdom som ingen av era motståndare kan stå emot eller motbevisa.
16 Ni ska bli förrådda till och med av föräldrar, syskon, släktingar och vänner, och några av er kommer att dödas. 17 Ni ska bli hatade av alla för mitt namns skull. 18 Men inte ett hårstrå på ert huvud ska gå förlorat. 19 Genom att hålla ut ska ni vinna ert liv.
20 Men den dag ni ser Jerusalem omringat av arméer, då vet ni att stadens undergång är nära. 21 Då måste de som är i Judeen fly upp i bergen. De som är i staden måste lämna den, och ingen som är ute på landet får gå in i staden. 22 Då har tiden kommit för straffet, och allt som står skrivet ska gå i uppfyllelse. 23 Ve dem som är gravida eller ammar när den tiden kommer! Det ska bli stor nöd i landet och vrede ska drabba folket. 24 Många ska brutalt dödas med svärd och föras bort som fångar till alla de andra folken. Jerusalem ska trampas av främmande folk, tills deras tider är fullbordade.
När Jesus kommer tillbaka
(Matt 24:23-35; Mark 13:21-31)
25 Sedan ska tecken visa sig i solen, månen och stjärnorna, och på jorden ska folken gripas av ångest och förvirring inför havets och vågornas dån. 26 Människor ska gå under av skräck inför det som ska drabba världen, för himlens krafter skakas.[a] 27 Då ska man få se Människosonen komma på ett moln med makt och stor härlighet.[b] 28 Men när ni ser allt detta hända, räta på er och fatta mod, för då är er befrielse nära.”
Liknelsen om fikonträdet
29 Sedan berättade Jesus en liknelse för dem: ”Lägg märke till fikonträdet, eller vilket annat träd som helst. 30 Då bladen börjar knoppas, vet ni att sommaren snart är här. 31 På samma sätt vet ni att Guds rike snart är här, när ni ser allt detta hända.
32 Sannerligen säger jag er: detta släkte ska inte gå under innan allt detta händer.[c] 33 Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
Var beredda
(Matt 24:36-51; Mark 13:32-37)
34 Var på er vakt, så att era hjärtan inte förslöas av festande och supande, eller av vardagliga bekymmer. Annars överraskas ni av den dagen 35 som av en snara. Den ska komma över alla som bor på hela jorden. 36 Håll er ständigt vakna! Be att ni ska få kraft att fly undan det som väntar, så att ni kan stå inför Människosonen.”
37 På dagarna var Jesus i templet och undervisade, men varje kväll gick han ut till det berg som kallades Olivberget och övernattade där. 38 Folkmassorna samlades redan tidigt på morgonen för att höra honom i templet.
Luke 21
King James Version
21 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 And it shall turn to you for a testimony.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.
18 But there shall not an hair of your head perish.
19 In your patience possess ye your souls.
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
