The Parable of the Wicked Tenants

(A)And he began to tell the people this parable: “A man planted (B)a vineyard and (C)let it out to tenants and (D)went into another country for a long while. 10 When the time came, he sent a servant[a] to the tenants, so that (E)they would give him some of the fruit of the vineyard. (F)But the tenants beat him and sent him away empty-handed. 11 (G)And (H)he sent another servant. But they also beat and (I)treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 (J)And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out. 13 Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my (K)beloved son; perhaps they will respect him.’ 14 But when the tenants saw him, they said to themselves, (L)‘This is the heir. (M)Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’ 15 And they (N)threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? 16 (O)He will (P)come and destroy those tenants and (Q)give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!” 17 But he (R)looked directly at them and said, “What then is this that is written:

(S)“‘The stone that the builders rejected
    has become the cornerstone’?[b]

18 (T)Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and when it falls (U)on anyone, it will crush him.”

Paying Taxes to Caesar

19 (V)The scribes and the chief priests sought to lay hands on him at that very hour, for they perceived that he had told this parable against them, but they feared the people.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 20:10 Or bondservant; also verse 11
  2. Luke 20:17 Greek the head of the corner

Then de he began archō to tell legō the ho people laos · ho this houtos parable parabolē: “A man anthrōpos planted phyteuō a vineyard ampelōn and kai leased ekdidōmi it autos to tenants geōrgos; then kai he went apodēmeō away for quite some hikanos time chronos. 10 · kai When the season kairos came, he sent apostellō a servant to pros the ho tenants geōrgos so hina that they might give didōmi him autos his share of apo the ho produce karpos of the ho vineyard ampelōn; but de the ho tenants geōrgos beat derō him and sent exapostellō him autos away empty-handed kenos. 11 So kai he sent another prostithēmi servant; but de they ho beat derō that kakeinos one as kai well , treated atimazō him shamefully , and sent exapostellō him away empty-handed kenos. 12 So kai he sent a third prostithēmi; but de they ho wounded traumatizō this one houtos too kai, and threw ekballō him out . 13 Then de the ho owner kyrios of the ho vineyard ampelōn said legō, ‘ What tis shall I do poieō? I will send pempō · ho my egō son hyios, whom ho I love agapētos; perhaps isōs they will respect entrepō him houtos.’ 14 When the ho tenants geōrgos saw · de him autos, they reasoned dialogizomai among pros themselves allēlōn, saying legō, ‘ This houtos is eimi the ho heir klēronomos. Let us kill apokteinō him autos, so hina that the ho inheritance klēronomia may be ginomai ours hēmeis.’ 15 And kai they threw ekballō him autos out exō of the ho vineyard ampelōn and killed apokteinō him. What tis then oun will the ho owner kyrios of the ho vineyard ampelōn do poieō to them autos? 16 He will come erchomai and kai destroy apollymi · ho those houtos tenants geōrgos and kai give didōmi the ho vineyard ampelōn to others allos.” When they heard akouō · de this, they said legō, “ Surely not !” 17 But de looking straight at emblepō them autos he ho said legō, “ What tis then oun is eimi this houtos that ho is written graphō: “The stone lithos that hos the ho builders oikodomeō rejected apodokimazō this houtos one became ginomai eis the head kephalē of the corner gōnia’? 18 Everyone pas who ho falls piptō on epi that ekeinos · ho stone lithos will be broken synthlaō into pieces , and de on epi whomever hos it falls piptō, it will crush likmaō him autos.”

19 · kai The ho scribes grammateus and kai the ho chief archiereus priests tried zēteō to lay epiballō hands cheir on epi him autos · ho at en that autos very · ho hour hōra, for gar they perceived ginōskō that hoti he had spoken legō this houtos parable parabolē against pros them autos, but kai they feared phobeomai the ho people laos. · ho

Read full chapter