Add parallel Print Page Options

11 One day Jesus was in a place talking with God. When he had finished, one of his disciples said to him, `Lord, teach us to talk with God as John taught his disciples.'

Jesus said, `When you talk with God, say, "Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your kingdom come.

Give us our food day by day.

Forgive us for the wrong things we have done. We forgive everyone who has done wrong to us. Do not lead us to be tested." '

Jesus said to them, `Maybe one of you has a friend. You go to him in the middle of the night and say to him, "Friend, lend me three loaves of bread.

A friend has come to my house. He has been on the road. I have no food to give him to eat."

`Maybe the friend in the house answers you and says, "Do not trouble me. The door is locked. And my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything."

I tell you this. Maybe he will not give him anything because he is his friend. But he will get up and give him what he needs because he keeps on asking for it.

`And I tell you, ask and you will get what you ask for. Look and you will find what you look for. Knock and the door will be opened for you.

10 Everyone who asks will get. The one who looks will find. And the one who knocks will have the door opened for him.

11 Which of you fathers will give your son a snake if he asks for a fish?

12 Will you give him a scorpion [an insect with a sting] if he asks for an egg?

13 You are wrong and yet you know how to give good things to your children. Much more, the Father in heaven will give the Holy Spirit to those who ask him.'

14 Jesus was driving a bad spirit out of a man who could not talk. When the spirit left him, the man could talk. The people were surprised.

15 But some of them said, `This man drives out bad spirits by the help of Beelzebub, the chief of bad spirits.'

16 Other people wanted to test Jesus. They asked him to show them a sign from heaven.

17 But Jesus knew what they were thinking. So he said, `If one part of any country fights against the other part of the country, that country is spoiled. And if one part of any family fights against the other part of the family, it cannot stand.

18 If Satan fights against himself, how will his kingdom stand? You say I drive out bad spirits by the help of Beelzebub.

19 If I drive out bad spirits by the help of Beelzebub, by whose help do your own people drive them out? Your own people will judge you for this!

20 But if I drive out bad spirits by the help of God, then know this, God's kingdom is here with you now.

21 `A strong man has something in his hand to fight. He guards his place. He will not lose his things.

22 But when a stronger man comes, he catches the man who guards his house. He will take away what is in the man's hand. And he will take his things and give them to his friends.

23 `Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not work with me, works against me.'

24 `When a bad spirit has gone out of a man, he goes through dry places. He looks for a place to rest, but he does not find any. Then he says, "I will go back to my house from where I came."

25 `When he comes back, he finds it clean and all fixed up.

26 Then he goes and brings seven other spirits who are worse than he is. They go in and live there. Now the man is worse than he was at first.'

27 As he said this, a woman among the people called out, `Happy is your mother who gave birth to you, and fed you as a baby.'

28 But Jesus said, `Happy are those who hear God's word and obey it!'

29 More and more people were coming. He started to talk. He said, `People today are bad. They want a sign. No sign will be given them but the sign of Jonah the prophet of God.

30 Jonah was a sign to the men in the city of Nineveh. In the same way the Son of Man will be a sign to the people today.

31 When the people are judged, the Queen from the South will stand up and speak against men who live today. She came a long way to hear the wise words of Solomon. The one who is here is greater than Solomon.

32 When people are judged, the men of Nineveh will stand up and speak against the people of today. They stopped their wrong ways when Jonah told them God's word. And the one who is here is greater than Jonah.'

33 `No person lights a lamp and hides it in a hole or puts it under a basket. But he puts it on a place for a lamp. Then people who come in can see the light.

34 Your body gets its light through your eyes. When you have good eyes, all your body has light. But when your eyes are bad, your body is in darkness.

35 So be sure that it is not dark in you where it should be light.

36 If no part of your body is dark, it will all be light. It will be like a lamp that shines to give you light.'

37 While Jesus was saying these things, a Pharisee asked him to come to eat at his house. So Jesus went in and sat at the table.

38 The Pharisee saw that Jesus did not wash his hands before he ate. He was surprised.

39 The Lord said to him, `You Pharisees wash the outside of a cup and a dish clean. But inside you are full of greed and wrong ways.

40 You are fools! Did not God make the outside and inside also?

41 Do good, and do it from your heart. Then everything is clean for you.

42 `You Pharisees will have trouble! You give to God a tenth part of small garden plants. But you do not judge in the right way. And you do not love God. You should do these things and the other things too.

43 `You Pharisees will have trouble! In the meeting houses you want to sit in the front seats. And in the market you want people to greet you.

44 You will have trouble! You are not true to yourselves! You are like graves that are not marked. Men walk over them and do not know it.'

45 Then one of the men who taught God's law said to Jesus, `Teacher, when you say these things, you talk against us too.'

46 Jesus said, `You men will have trouble also! You put heavy loads on people's backs. But you yourselves will not put up one finger to help carry the loads.

47 You will have trouble! You build places to bury the prophets of God that your fathers killed.

48 In this way you show you agree to the things your fathers did. They killed the prophets, and you build places to bury them.

49 That is why God, who is wise, said, "I will send prophets and messengers to them. They will kill some of them. And they will trouble some of them."

50 So the people who are living now will be punished for all the blood of the prophets of God that is on the ground since the world was made.

51 I mean all the blood from the time of Abel to the time of Zechariah. (He was killed between the holy table and the temple.) Yes, I tell you. The people who are living now will be punished for all of it.

52 `You teachers of God's law will have trouble! You have taken away the key of the door where people can go in and know what is true. You yourselves did not go in, and you stopped those who were going in.'

53 When Jesus left the house, the scribes and Pharisees began to be very angry with him. They asked him questions about many things.

54 They wanted him to say something that was wrong so they could make trouble for him.

祈求就必得着(A)

11 有一天,耶稣在一个地方祈祷,祈祷完了,有一个门徒对他说:“主啊,求你教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。” 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:

‘父啊,愿你的名被尊为圣,

愿你的国降临(有些抄本在此有“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”一句);

我们需用的食物,

求你每天赐给我们;

赦免我们的罪,

因为我们也饶恕所有亏负我们的人;

不要让我们陷入试探(有些抄本在此有“救我们脱离那恶者”一句)。’”

耶稣又对他们说:“你们当中,谁有朋友半夜去找他,说:‘请你借给我三个饼, 因为我有一个朋友旅行来到我这里,我没有甚么可以招待他。’ 而他却在里面回答:‘不要麻烦我,门已经关好了,孩子也跟我在床上了,我不能起来拿给你。’ 我告诉你们,即使不因为他是朋友而起来给他,也会因为他厚颜地直求,而起来照他所需要的给他。 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 10 因为所有祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。 11 你们中间作父亲的,哪有儿子求鱼,反拿蛇当作鱼给他呢? 12 或求鸡蛋,反给他蝎子呢? 13 你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?”

耶稣靠 神的能力赶鬼(B)

14 耶稣赶出一个哑巴鬼,鬼既出去,哑巴就说起话来,众人都希奇。 15 有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。” 16 又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。 17 耶稣知道他们的心意,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;如果一个家庭自相为敌,就必然败落。 18 如果撒但自相纷争,他的国怎能站立得住呢?你们说我靠别西卜赶鬼, 19 我若靠别西卜赶鬼,你们的子孙赶鬼又靠谁呢?因此,他们必要作你们的审判官。 20 我若靠 神的能力赶鬼,这就是 神的国临到你们了。 21 一个壮汉拿着武器,看守自己的家园,他的家财就平安无事。 22 但是一个比他更强的人来了,胜过了他,夺去他所倚靠的武器,就把他的家财当作掠物分了。 23 不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。

污灵去而复返的教训(C)

24 “一个污灵离开了一个人,走遍干旱之地,寻找栖身的地方,却没有找到,就说:‘我要回到我从前离开了的那房子。’ 25 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了, 26 他就去带了另外七个比自己更恶的污灵来,进去住在那里;那人后来的情况,比以前更坏了。”

约拿的神迹(D)

27 耶稣正说这些话的时候,群众中有一个女人高声对他说:“怀你胎的和哺养你的有福了!” 28 他说:“是的,却还不如听 神的道而遵守的人有福。” 29 众人聚集的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们了。 30 约拿怎样成了尼尼微人的神迹,人子也照样成为这个世代的神迹。 31 审判的时候,南方的女王要和这世代的人一同起来,她要定他们的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。 32 审判的时候,尼尼微人要和这世代的人一同起来,他们要定这个世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。

里面的光(E)

33 “没有人点了灯,把它放在地窖里,或量器底下,却放在灯台上,叫进来的人看得见光。 34 你的眼睛就是你身体的灯,你的眼睛健全,全身就明亮;如果不健全,全身就黑暗。 35 所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。 36 你若全身明亮,没有一点黑暗,你就完全明亮,好象明亮的灯光照你一样。”

法利赛人和律法师有祸了(F)

37 耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣和他一起吃饭;他就进去坐席。 38 这个法利赛人见耶稣吃饭之前不洗手,觉得奇怪。 39 主对他说:“你们法利赛人把杯盘的外面洗净,但你们里面却充满了抢夺和邪恶。 40 无知的人哪,那造外面的,不也造里面吗? 41 只要把里面的施舍出去,你们的一切就都洁净了。 42 然而你们法利赛人有祸了!因为你们把薄荷、茴香和各样菜蔬献上十分之一,却把公义和爱 神的事疏忽了;这些是你们应当作的,但其他的也不可疏忽。 43 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位和人在巿中心的问安。 44 你们有祸了!因为你们好象不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”

45 律法师中有一个回答他:“老师,你这样说,把我们也侮辱了!” 46 耶稣说:“你们律法师也有祸了,因为你们把难担的担子叫人担,自己连一个指头也不动。 47 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的, 48 这样,你们就成了证人,对你们祖先的作为表示同意;他们杀害先知,你们修造先知的坟墓。 49 所以, 神的智慧说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要迫害, 50-51 为要使创世以来众先知所流的血,从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间受害的撒迦利亚的血为止,都向这一代追讨。’是的,我告诉你们,都要向这一代追讨。 52 你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。” 53 耶稣从那里出来,经学家和法利赛人非常敌视他,质问他很多问题, 54 等机会从他的口中找把柄。