The Dedication to Theophilus

Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled[a] among us,(A) just as the original eyewitnesses(B) and servants of the word(C) handed them down to us. So it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable(D) Theophilus,(E) so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.[b](F)

Gabriel Predicts John’s Birth

In the days of King Herod(G) of Judea, there was a priest of Abijah’s division(H) named Zechariah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. Both were righteous in God’s sight,(I) living without blame(J) according to all the commands and requirements of the Lord. But they had no children because Elizabeth could not conceive, and both of them were well along in years.(K)

When his division was on duty(L) and he was serving as priest before God, it happened that he was chosen by lot,(M) according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.(N) 10 At the hour of incense the whole assembly of the people was praying outside. 11 An angel of the Lord(O) appeared to him, standing to the right of the altar of incense.(P) 12 When Zechariah saw him, he was terrified and overcome with fear.(Q) 13 But the angel said to him, “Do not be afraid,(R) Zechariah, because your prayer has been heard.(S) Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.(T) 14 There will be joy and delight for you, and many will rejoice at his birth. 15 For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer.(U) He will be filled with the Holy Spirit(V) while still in his mother’s womb.(W) 16 He will turn many of the children of Israel to the Lord their God.(X) 17 And he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children,(Y) and the disobedient to the understanding of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.”(Z)

18 “How can I know this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man, and my wife is well along in years.”

19 The angel answered him, “I am Gabriel,(AA) who stands in the presence of God,(AB) and I was sent to speak to you and tell you this good news. 20 Now listen. You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”

21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary. 22 When he did come out, he could not speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He was making signs to them(AC) and remained speechless. 23 When the days of his ministry were completed, he went back home.

24 After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said, 25 “The Lord has done this for me. He has looked with favor in these days to take away my disgrace(AD) among the people.”

Gabriel Predicts Jesus’s Birth

26 In the sixth month, the angel Gabriel(AE) was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,(AF) 27 to a virgin engaged[c](AG) to a man named Joseph, of the house of David.(AH) The virgin’s name was Mary. 28 And the angel came to her and said, “Greetings, favored woman! The Lord is with you.”[d] 29 But she was deeply troubled(AI) by this statement, wondering what kind of greeting this could be. 30 Then the angel told her, “Do not be afraid, Mary,(AJ) for you have found favor with God.(AK) 31 Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.(AL) 32 He will be great and will be called the Son of the Most High,(AM) and the Lord God will give him the throne of his father David.(AN) 33 He will reign over the house of Jacob(AO) forever, and his kingdom will have no end.” (AP)

34 Mary asked the angel, “How can this be, since I have not had sexual relations with a man?” [e]

35 The angel replied to her, “The Holy Spirit will come upon you,(AQ) and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy one to be born will be called the Son of God.(AR) 36 And consider your relative Elizabeth—even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless. 37 For nothing will be impossible with God.”(AS)

38 “See, I am the Lord’s servant,” said Mary. “May it happen to me as you have said.” Then the angel left her.

Mary’s Visit to Elizabeth

39 In those days Mary set out and hurried to a town in the hill country of Judah 40 where she entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.(AT) 42 Then she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and your child will be blessed![f] 43 How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? 44 For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me. 45 Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill what he has spoken to her!”

Mary’s Praise

46 And Mary said:

My soul magnifies the Lord,(AU)
47 and my spirit rejoices(AV) in God my Savior,(AW)
48 because he has looked with favor
on the humble condition of his servant.
Surely, from now on all generations
will call me blessed,(AX)
49 because the Mighty One(AY)
has done great things for me,(AZ)
and his name(BA) is holy.
50 His mercy is from generation to generation(BB)
on those who fear him.
51 He has done a mighty deed with his arm;(BC)
he has scattered the proud
because of the thoughts of their hearts;(BD)
52 he has toppled the mighty from their thrones
and exalted the lowly.(BE)
53 He has satisfied the hungry with good things(BF)
and sent the rich away empty.
54 He has helped his servant Israel,
remembering his mercy
55 to Abraham and his descendants[g] forever,(BG)
just as he spoke to our ancestors.

56 And Mary stayed with her about three months; then she returned to her home.

The Birth and Naming of John

57 Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she had a son. 58 Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her his great mercy,(BH) and they rejoiced with her.

59 When they came to circumcise the child on the eighth day,(BI) they were going to name him Zechariah, after his father. 60 But his mother responded, “No. He will be called John.”(BJ)

61 Then they said to her, “None of your relatives has that name.” 62 So they motioned to his father(BK) to find out what he wanted him to be called. 63 He asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed. 64 Immediately his mouth was opened(BL) and his tongue set free, and he began to speak, praising God. 65 Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea. 66 All who heard about him(BM) took it to heart, saying, “What then will this child become?” For, indeed, the Lord’s hand was with him.

Zechariah’s Prophecy

67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit(BN) and prophesied:(BO)

68 Blessed is the Lord, the God of Israel,(BP)
because he has visited
and provided redemption for his people.(BQ)
69 He has raised up a horn of salvation for us(BR)
in the house of his servant David,(BS)
70 just as he spoke by the mouth
of his holy prophets in ancient times;(BT)
71 salvation from our enemies
and from the hand of those who hate us.
72 He has dealt mercifully with our ancestors(BU)
and remembered his holy covenant(BV)
73 the oath that he swore to our father Abraham,(BW)
to grant that we,
74 having been rescued
from the hand of our enemies,
would serve him without fear
75 in holiness and righteousness
in his presence all our days.
76 And you, child, will be called
a prophet of the Most High,(BX)
for you will go before the Lord
to prepare his ways,(BY)
77 to give his people knowledge of salvation
through the forgiveness of their sins.(BZ)
78 Because of our God’s merciful compassion,
the dawn from on high(CA) will visit us
79 to shine on those who live in darkness
and the shadow of death,(CB)
to guide our feet into the way of peace.

80 The child grew up and became strong in spirit,[h](CC) and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

Footnotes

  1. 1:1 Or events that have been accomplished, or events most surely believed
  2. 1:4 Or informed
  3. 1:27 Lit betrothed
  4. 1:28 Other mss add Blessed are you among women.
  5. 1:34 Lit since I do not know a man
  6. 1:42 Lit and the fruit of your abdomen (or womb) is blessed
  7. 1:55 Or offspring; lit seed
  8. 1:80 Or strong in the Spirit

Cuvânt-înainte

Fiindcă mulţi s-au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile care s-au petrecut printre noi, după cum(A) ni le-au încredinţat cei ce le-au văzut cu ochii lor de la(B) început şi au ajuns slujitori ai cuvântului, am găsit(C) şi eu cu cale, preaalesule(D) Teofile, după ce am făcut cercetări cu de-amănuntul asupra tuturor acestor lucruri de la obârşia lor, să ţi le scriu în şir(E) unele după altele, ca(F) să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe care le-ai primit prin viu grai.

Vestirea naşterii lui Ioan Botezătorul

În(G) zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din(H) ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron, şi se chema Elisabeta. Amândoi erau neprihăniţi(I) înaintea lui Dumnezeu, şi păzeau fără pată toate poruncile şi toate rânduielile Domnului. N-aveau copii, pentru că Elisabeta era stearpă; şi amândoi erau înaintaţi în vârstă. Dar, pe când slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rândul cetei lui, după obiceiul preoţiei, a ieşit la(J) sorţi să intre să tămâieze(K) în Templul Domnului. 10 În(L) ceasul tămâierii, toată mulţimea norodului se ruga afară. 11 Atunci, un înger al Domnului s-a arătat lui Zaharia, şi a stat în picioare la dreapta altarului(M) pentru tămâiere. 12 Zaharia s-a(N) înspăimântat, când l-a văzut, şi l-a apucat frica. 13 Dar îngerul i-a zis: „Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevastă-ta, Elisabeta, îţi va naşte un fiu, căruia îi vei(O) pune numele Ioan. 14 El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi(P) se vor bucura de naşterea lui. 15 Căci va fi mare înaintea Domnului. Nu(Q) va bea nici vin, nici băutură ameţitoare, şi se va umple de Duhul Sfânt încă(R) din pântecele maicii sale. 16 El(S) va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor. 17 Va(T) merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii, şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.” 18 Zaharia a zis îngerului: „Din(U) ce voi cunoaşte lucrul acesta? Fiindcă eu sunt bătrân, şi nevastă-mea este înaintată în vârstă.” 19 Drept răspuns, îngerul i-a zis: „Eu sunt Gavril(V), care stau înaintea lui Dumnezeu; am fost trimis să-ţi vorbesc, şi să-ţi aduc această veste bună. 20 Iată că vei(W) fi mut şi nu vei putea vorbi, până în ziua când se vor întâmpla aceste lucruri, pentru că n-ai crezut cuvintele mele, care se vor împlini la vremea lor.” 21 Norodul însă aştepta pe Zaharia şi se mira de zăbovirea lui în Templu. 22 Când a ieşit afară, nu putea să le vorbească; şi au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El le făcea semne într-una, şi a rămas mut. 23 După ce i s-au împlinit zilele(X) de slujbă, Zaharia s-a dus acasă. 24 Peste câtva timp, Elisabeta, nevasta lui, a rămas însărcinată, şi s-a ţinut ascunsă de tot cinci luni. „Căci”, zicea ea, 25 „iată ce mi-a făcut Domnul, când Şi-a aruncat ochii spre mine, ca să-mi(Y) ia ocara dintre oameni”.

Vestirea naşterii lui Isus Hristos

26 În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimis de Dumnezeu într-o cetate din Galileea, numită Nazaret, 27 la o fecioară logodită(Z) cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria. 28 Îngerul a intrat la ea, şi a zis: „Plecăciune(AA), ţie, căreia ţi s-a făcut mare har; Domnul(AB) este cu tine, binecuvântată eşti tu între femei!” 29 Tulburată(AC) foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemne urarea aceasta. 30 Îngerul i-a zis: „Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu. 31 Şi(AD) iată că vei rămâne însărcinată şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune(AE) numele Isus. 32 El va fi mare, şi(AF) va fi chemat Fiul Celui Preaînalt; şi(AG) Domnul Dumnezeu îi va da scaunul de domnie al tatălui Său David. 33 Va(AH) împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfârşit.” 34 Maria a zis îngerului: „Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?” 35 Îngerul i-a răspuns: „Duhul Sfânt(AI) Se va pogorî peste tine, şi puterea Celui Preaînalt te va umbri. De aceea, Sfântul care Se va naşte din tine, va fi chemat Fiul(AJ) lui Dumnezeu. 36 Iată că Elisabeta, rudenia ta, a zămislit, şi ea, un fiu la bătrâneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună. 37 Căci(AK) niciun cuvânt de la Dumnezeu nu este lipsit de putere.” 38 Maria a zis: „Iată, roaba Domnului; facă-mi-se după cuvintele tale!” Şi îngerul a plecat de la ea.

Cântarea Mariei

39 Maria s-a sculat chiar în(AL) zilele acelea şi a plecat în grabă spre munţi, într-o cetate a lui Iuda. 40 A intrat în casa lui Zaharia şi a urat de bine Elisabetei. 41 Cum a auzit Elisabeta urarea Mariei, i-a săltat pruncul în pântece, şi Elisabeta s-a umplut de Duhul Sfânt. 42 Ea a strigat cu glas tare: „Binecuvântată(AM) eşti tu între femei şi binecuvântat este rodul pântecelui tău. 43 Cum mi-a fost dat mie să vină la mine maica Domnului meu? 44 Fiindcă iată, cum mi-a ajuns la urechi glasul urării tale, mi-a săltat pruncul în pântece de bucurie. 45 Ferice de aceea care a crezut; pentru că lucrurile, care i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.” 46 Şi Maria a zis: „Sufletul meu măreşte(AN) pe Domnul 47 şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mântuitorul meu, 48 pentru că a privit(AO) spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că, de acum încolo, toate neamurile îmi(AP) vor zice fericită, 49 pentru că Cel Atotputernic a făcut lucruri mari pentru mine(AQ). Numele Lui este sfânt(AR), 50 şi îndurarea(AS) Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El. 51 El a arătat putere(AT) cu braţul Lui; a risipit(AU) gândurile pe care le aveau cei mândri în inima lor. 52 A răsturnat(AV) pe cei puternici, de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi. 53 Pe(AW) cei flămânzi i-a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i-a scos afară cu mâinile goale. 54 A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi-a adus aminte(AX) de îndurarea Sa – 55 cum(AY) făgăduise părinţilor noştri – faţă de Avraam şi sămânţa lui în veac.” 56 Maria a rămas împreună cu Elisabeta cam trei luni. Apoi, s-a întors acasă.

Naşterea lui Ioan Botezătorul

57 Elisabetei i s-a împlinit vremea să nască; şi a născut un fiu. 58 Vecinii şi rudele ei au auzit că Domnul a arătat mare îndurare faţă de ea, şi se(AZ) bucurau împreună cu ea. 59 În(BA) ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să-i pună numele Zaharia, după numele tatălui său. 60 Dar mama lui a luat cuvântul, şi a zis: „Nu(BB). Ci are să se cheme Ioan.” 61 Ei i-au zis: „Nimeni din rudeniile tale nu poartă numele acesta”, 62 şi au început să facă semne tatălui său, ca să ştie cum ar vrea să-i pună numele. 63 Zaharia a cerut o tăbliţă de scris şi a scris, zicând: „Numele lui este Ioan(BC)”. Şi toţi s-au minunat. 64 În clipa aceea(BD), i s-a deschis gura, i s-a dezlegat limba, şi el vorbea şi binecuvânta pe Dumnezeu. 65 Pe toţi vecinii i-a apucat frica, şi în tot ţinutul acela muntos(BE) al Iudeii, se vorbea despre toate aceste lucruri. 66 Toţi cei ce le auzeau le păstrau(BF) în inima lor şi ziceau: „Oare ce va fi pruncul acesta?” Şi mâna(BG) Domnului era într-adevăr cu el.

Cântarea lui Zaharia

67 Zaharia, tatăl lui, s-a(BH) umplut de Duhul Sfânt, a prorocit şi a zis: 68 „Binecuvântat(BI) este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentru că(BJ) a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său. 69 Şi(BK) ne-a ridicat o mântuire puternică[a] în casa robului Său David, 70 cum(BL) vestise prin gura sfinţilor Săi proroci, care au fost din vechime; 71 mântuire de vrăjmaşii noştri şi din mâna tuturor celor ce ne urăsc! 72 Astfel(BM) Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri şi Îşi aduce aminte de legământul Lui cel sfânt, 73 potrivit jurământului(BN) prin care Se jurase părintelui nostru Avraam, 74 că, după ce ne va izbăvi din mâna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să-I slujim(BO) fără frică, 75 trăind înaintea Lui în(BP) sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre. 76 Şi tu, pruncule, vei fi chemat proroc al Celui Preaînalt. Căci(BQ) vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui 77 şi să dai poporului Său cunoştinţa mântuirii, care stă în(BR) iertarea păcatelor lui; 78 datorită marii îndurări a Dumnezeului nostru, în urma căreia ne-a cercetat Soarele care răsare din înălţime, 79 ca să(BS) lumineze pe cei ce zac în întunericul şi în umbra morţii şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!” 80 Iar pruncul(BT) creştea şi se întărea în duh. Şi a(BU) stat în locuri pustii până în ziua arătării lui înaintea lui Israel.

Footnotes

  1. Luca 1:69 Greceşte: un corn de mântuire.