The Parable of the Persistent Widow

18 Then He spoke a parable to them, that men (A)always ought to pray and not lose heart, saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor [a]regard man. Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, [b]‘Get justice for me from my adversary.’ And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man, (B)yet because this widow troubles me I will [c]avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”

Then the Lord said, “Hear what the unjust judge said. And (C)shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them? I tell you (D)that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”

The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

Also He spoke this parable to some (E)who trusted in themselves that they were righteous, and despised others: 10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee (F)stood and prayed thus with himself, (G)‘God, I thank You that I am not like other men—extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector. 12 I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’ 13 And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; (H)for everyone who exalts himself will be [d]humbled, and he who humbles himself will be exalted.”

Jesus Blesses Little Children(I)

15 (J)Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them. 16 But Jesus called them to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for (K)of such is the kingdom of God. 17 (L)Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”

Jesus Counsels the Rich Young Ruler(M)

18 (N)Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

19 So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but (O)One, that is, God. 20 You know the commandments: (P)‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ (Q)‘Honor your father and your mother.’

21 And he said, “All (R)these things I have kept from my youth.”

22 So when Jesus heard these things, He said to him, “You still lack one thing. (S)Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”

23 But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich.

With God All Things Are Possible(T)

24 And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, (U)“How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God! 25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”

26 And those who heard it said, “Who then can be saved?”

27 But He said, (V)“The things which are impossible with men are possible with God.”

28 (W)Then Peter said, “See, we have left [e]all and followed You.”

29 So He said to them, “Assuredly, I say to you, (X)there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the kingdom of God, 30 (Y)who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”

Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection(Z)

31 (AA)Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things (AB)that are written by the prophets concerning the Son of Man will be [f]accomplished. 32 For (AC)He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon. 33 They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”

34 (AD)But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken.

A Blind Man Receives His Sight(AE)

35 (AF)Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging. 36 And hearing a multitude passing by, he asked what it meant. 37 So they told him that Jesus of Nazareth was passing by. 38 And he cried out, saying, “Jesus, (AG)Son of David, have mercy on me!”

39 Then those who went before warned him that he should be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”

40 So Jesus stood still and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him, 41 saying, “What do you want Me to do for you?”

He said, “Lord, that I may receive my sight.”

42 Then Jesus said to him, “Receive your sight; (AH)your faith has made you well.” 43 And immediately he received his sight, and followed Him, (AI)glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.

Footnotes

  1. Luke 18:2 respect
  2. Luke 18:3 Avenge me on
  3. Luke 18:5 vindicate
  4. Luke 18:14 put down
  5. Luke 18:28 NU our own
  6. Luke 18:31 fulfilled

18 ελεγεν δε και παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι και μη εκκακειν

λεγων κριτης τις ην εν τινι πολει τον θεον μη φοβουμενος και ανθρωπον μη εντρεπομενος

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

δια γε το παρεχειν μοι κοπον την χηραν ταυτην εκδικησω αυτην ινα μη εις τελος ερχομενη υπωπιαζη με

ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει

ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις

λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης

ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην

10 ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι ο εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης

11 ο φαρισαιος σταθεις προς εαυτον ταυτα προσηυχετο ο θεος ευχαριστω σοι οτι ουκ ειμι ωσπερ οι λοιποι των ανθρωπων αρπαγες αδικοι μοιχοι η και ως ουτος ο τελωνης

12 νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι

13 και ο τελωνης μακροθεν εστως ουκ ηθελεν ουδε τους οφθαλμους εις τον ουρανον επαραι αλλ ετυπτεν εις το στηθος αυτου λεγων ο θεος ιλασθητι μοι τω αμαρτωλω

14 λεγω υμιν κατεβη ουτος δεδικαιωμενος εις τον οικον αυτου η εκεινος οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται ο δε ταπεινων εαυτον υψωθησεται

15 προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις

16 ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτα ειπεν αφετε τα παιδια ερχεσθαι προς με και μη κωλυετε αυτα των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια του θεου

17 αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

18 και επηρωτησεν τις αυτον αρχων λεγων διδασκαλε αγαθε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω

19 ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος

20 τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου

21 ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου

22 ακουσας δε ταυτα ο ιησους ειπεν αυτω ετι εν σοι λειπει παντα οσα εχεις πωλησον και διαδος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι

23 ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

24 ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου

25 ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

26 ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι

27 ο δε ειπεν τα αδυνατα παρα ανθρωποις δυνατα εστιν παρα τω θεω

28 ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι

29 ο δε ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η γονεις η αδελφους η γυναικα η τεκνα ενεκεν της βασιλειας του θεου

30 ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

31 παραλαβων δε τους δωδεκα ειπεν προς αυτους ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και τελεσθησεται παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων τω υιω του ανθρωπου

32 παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται

33 και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται

34 και αυτοι ουδεν τουτων συνηκαν και ην το ρημα τουτο κεκρυμμενον απ αυτων και ουκ εγινωσκον τα λεγομενα

35 εγενετο δε εν τω εγγιζειν αυτον εις ιεριχω τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον προσαιτων

36 ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

37 απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται

38 και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με

39 και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιωπηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με

40 σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον

41 λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω

42 και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε

43 και παραχρημα ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω δοξαζων τον θεον και πας ο λαος ιδων εδωκεν αινον τω θεω

18 And he spake also a simile to them, that it behoveth [us] always to pray, and not to faint,

saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --

and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,

and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,

yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'

And the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:

and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?

I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?'

And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:

10 `Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;

11 the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;

12 I fast twice in the week, I give tithes of all things -- as many as I possess.

13 `And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me -- the sinner!

14 I say to you, this one went down declared righteous, to his house, rather than that one: for every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'

15 And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,

16 and Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;

17 verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'

18 And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?'

19 And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good, except One -- God;

20 the commands thou hast known: Thou mayest not commit adultery, Thou mayest do no murder, Thou mayest not steal, Thou mayest not bear false witness, Honour thy father and thy mother.'

21 And he said, `All these I did keep from my youth;'

22 and having heard these things, Jesus said to him, `Yet one thing to thee is lacking; all things -- as many as thou hast -- sell, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me;'

23 and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.

24 And Jesus having seen him become very sorrowful, said, `How hardly shall those having riches enter into the reign of God!

25 for it is easier for a camel through the eye of a needle to enter, than for a rich man into the reign of God to enter.'

26 And those who heard, said, `And who is able to be saved?'

27 and he said, `The things impossible with men are possible with God.'

28 And Peter said, `Lo, we left all, and did follow thee;'

29 and he said to them, `Verily I say to you, that there is not one who left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the reign of God,

30 who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.'

31 And having taken the twelve aside, he said unto them, `Lo, we go up to Jerusalem, and all things shall be completed -- that have been written through the prophets -- to the Son of Man,

32 for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,

33 and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.'

34 And they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.

35 And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,

36 and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,

37 and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,

38 and he cried out, saying, `Jesus, Son of David, deal kindly with me;'

39 and those going before were rebuking him, that he might be silent, but he was much more crying out, `Son of David, deal kindly with me.'

40 And Jesus having stood, commanded him to be brought unto him, and he having come nigh, he questioned him,

41 saying, `What wilt thou I shall do to thee?' and he said, `Sir, that I may receive sight.'

42 And Jesus said to him, `Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'

43 and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.

Parables on Prayer

18 Now He was telling them a parable to show that at all times they (A)ought to pray and not (B)become discouraged, saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not (C)respect any person. Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my [a]opponent.’ For a while he was unwilling; but later he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor (D)respect any person, yet (E)because this widow is bothering me, I will give her justice; otherwise [b]by continually coming she will (F)wear me out.’” And (G)the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge *said; now, will God not (H)bring about justice for His (I)elect who cry out to Him day [c]and night, and will He (J)delay long for them? I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, (K)will He find [d]faith on the earth?”

The Pharisee and the Tax Collector

Now He also told this parable to some people who (L)trusted in themselves that they were righteous, and (M)viewed others with contempt: 10 “Two men (N)went up into the [e]temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee (O)stood and began praying this in regard to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector. 12 I (P)fast twice a week; I (Q)pay tithes of all that I get.’ 13 But the tax collector, (R)standing some distance away, (S)was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but (T)was beating his chest, saying, ‘God, be [f]merciful to me, the sinner!’ 14 I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; (U)for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

15 (V)Now they were bringing even their babies to Him so that He would touch them; but when the disciples saw it, they began rebuking them. 16 But Jesus called for [g]the little ones, saying, “Allow the children to come to Me, and do not [h]forbid them, for the kingdom of God belongs to such as these. 17 Truly I say to you, (W)whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”

The Rich Young Ruler

18 (X)A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?” 19 But Jesus said to him, “Why do you call Me [i]good? No one is [j]good except God alone. 20 You know the commandments, ‘(Y)Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not give false testimony, Honor your father and mother.’” 21 And he said, “All these things I have kept since my youth.” 22 Now when Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; (Z)sell all that you possess and distribute the money to the poor, and you will have (AA)treasure in heaven; and come, follow Me.” 23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely wealthy. 24 And Jesus looked at him and said, (AB)How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God! 25 For (AC)it is easier for a camel to [k]go through the eye of a needle, than for a rich person to enter the kingdom of God!” 26 Those who heard Him said, “And so who can be saved?” 27 But He said, (AD)The things that are impossible with people are possible with God.”

28 Peter said, “Behold, (AE)we have left [l]our own homes and followed You.” 29 And He said to them, “Truly I say to you, (AF)there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children for the sake of the kingdom of God, 30 who will not receive many times as much at this time, and in (AG)the age to come, eternal life.”

31 (AH)Now He took the twelve aside and said to them, “Behold, (AI)we are going up to Jerusalem, and (AJ)all the things that have been written through the prophets about the Son of Man will be accomplished. 32 (AK)For He will be [m]handed over to the Gentiles, and will be ridiculed, and abused, and spit upon, 33 and after they have flogged Him, they will kill Him; and on the third day He will rise.” 34 [n](AL)The disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

Bartimaeus Receives Sight

35 (AM)Now as [o](AN)Jesus was approaching Jericho, a man who was blind was sitting by the road, begging. 36 But when he heard a crowd going by, he began inquiring what this was. 37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by. 38 And he called out, saying, “Jesus, (AO)Son of David, have mercy on me!” 39 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, “(AP)Son of David, have mercy on me!” 40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He asked him, 41 “What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!” 42 And Jesus said to him, “Regain your sight; (AQ)your faith has [p]made you well.” 43 And immediately he regained his sight and began following Him, (AR)glorifying God; and when (AS)all the people saw it, they gave praise to God.

Footnotes

  1. Luke 18:3 Or enemy
  2. Luke 18:5 Or in the end she may come and give me a black eye
  3. Luke 18:7 Or and night? He is also patient toward them
  4. Luke 18:8 Lit the faith
  5. Luke 18:10 I.e., the temple grounds
  6. Luke 18:13 Or propitious
  7. Luke 18:16 Lit them
  8. Luke 18:16 Or prevent
  9. Luke 18:19 I.e., morally, inherently good
  10. Luke 18:19 I.e., morally, inherently good
  11. Luke 18:25 Lit enter
  12. Luke 18:28 Lit our own things
  13. Luke 18:32 Or betrayed to
  14. Luke 18:34 Lit And they themselves
  15. Luke 18:35 Lit He
  16. Luke 18:42 Lit saved you