Add parallel Print Page Options

Or ē what tis woman gynē, who has echō ten deka silver drachmē coins , should ean she lose apollymi one heis coin drachmē, would not ouchi light haptō a lamp lychnos, · kai sweep saroō the ho house oikia, and kai search zēteō diligently epimelōs until heōs hos she finds heuriskō it? And kai when she finds heuriskō it, would she not call synkaleō together her ho friends philos and kai neighbors geitōn, saying legō, ‘ Rejoice synchairō with me egō, for hoti I have found heuriskō the ho coin drachmē that hos I had lost apollymi’? 10 Just houtōs so , I tell legō you hymeis, there is ginomai joy chara before enōpion the ho angels angelos of ho God theos over epi one heis sinner hamartōlos who repents metanoeō.”

Read full chapter

The Parable of the Lost Coin

“Or what woman who has 10 silver coins,[a] if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it? When she finds it, she calls her women friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’ 10 I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels(A) over one sinner who repents.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:8 Gk 10 drachmas; a drachma was a silver coin = a denarius

The Parable of the Lost Coin

“Or suppose a woman has ten silver coins[a] and loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it? And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’(A) 10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:8 Greek ten drachmas, each worth about a day’s wages