Lukas 6
Reimer 2001
6 Nu pasead daut aun en Saubat daut hee derch en Jetraeajdflek jinkj, en siene Jinja plocke Oare en rubbelde dee met aere Henj ut en aute.
2 En jewesse fonn dee Farisaea saede: "Wuaromm doo jie daut waut nich aum Saubat erlaubt es?"
3 En Jesus auntwuad en saed to an: "Ha jie daut nich jelaest waut Doft deed, aus hee en dee, dee met am weare, hungrich weare?
4 Woo see em Gotteshus enenn jinje en aute daut Broot daut Gott jeweit wea, en jeef daen dee met am weare? daut kjeena erlaubt wea to aete buta dee Priesta?"
5 En hee saed to an: "De Menschesaen es uk Herr aewa daen Saubat."
6 Nu pasead daut aun en aundre Saubat daut hee enn ne Sieagoog enenn jinkj en deed unjarechte; en doa wea en Maun dee haud ne fedreajde Haunt.
7 En de Schreftjeleade en Farisaea beoobachte am jeneiw tom seene auf hee aum Saubat wudd heele, daut see ne Uasoak wudde ha am to beschuldje.
8 Oba hee wist aera Jedanke en saed to daem Maun met de fedreajde Haunt: "Sto opp en komm hia enne Med." En hee stunnt opp en kjeem.
9 En Jesus saed to an: "Ekj froag ju, auf et rajcht es aum Saubat goots to doone, oda beeset? laewe to rade oda fenichte?"
10 Hee kjikjt an aule aun en saed to daem Maun: "Strakj diene Haunt ut!" En hee deed, en siene Haunt wea jeheelt en wea soo aus dee aundre.
11 Oba see waeare foll Oaja en beraede sikj unjarenaunda waut see Jesus kunne aundoone.
12 Een Dach jinkj Jesus no en Boajch omm doa to baede, en bleef doa de Nacht aewa emm Jebaed to Gott.
13 auset Tsemorjents wea roopt hee siene Jinja no sikj, en waeld Twalf, en nand daen Apostel:
14 Siemoon daem hee uk Peeta nand; en sien Brooda Aundrees; Joakopp en Jehaun; Filip en Bartolomaeus;
15 Mattaeus en Toomas; Joakopp, daen Alfaeus sien Saen; en Siemoon dee uk Sielotes jenant wea;
16 en Judas daen Joakopp sien Saen; en Judas Iesharijot, dee nohaea de Feroda wort.
17 En hee kjeem rauf met an en stunt opp ne jlikje Staed met en Schoof fonn siene Jinje, en uk en groot deel Mensche fonn gauns Judaea en Jerusalem, en uk fom Eewa Ommjaejent bie Siedoon
18 dee jekome weare am to heare en jeheelt to woare fonn aeare Krankheite, en dee, dee met onnreine Jeista jeploagt weare, en dee worde aule jeheelt.
19 En aulamaun fesocht am auntosheare, dan doa jinkj ne Krauft fonn am en heeld aulem.
20 Hee kjikjt siene Jinja aun en saed: "Seelich sent jie Oame, dan junt jeheat Gott sien Rikj.
21 Seelich sent jie, dee nu hungre, dan jie woare saut en tofraed senne. Seelich sent jie dee nu hiele, dan jie woare lache.
22 Seelich sent jie wan de Mensche ju hause, en junt festeete, en junt schempe, en jun Nome rut schmiete aus wan et Bees wea, omm daem Menschesaen sien haulwe.
23 Freit junt aun daen Dach en huppst fa Freid, dan kjikjt! jun Loon es Groot em Himel; dan daut es krakjt daut waut june Fodasch aun dee Profeete deede.
24 Oba wee ju dee jie Rikj sent, wiel jie ha jun Troost!
25 Wee ju dee jie nu foll sent! dan jie woare hungre. Wee ju dee jie nu lache! dan jie woare truere enn jaumreare.
26 Wee ju, wan aulamaun feins fonn ju raet! dan daut es waut june Fodasch to dee Faulsche Profeete deede.
27 Oba ekj saj to ju dee mie heare: Hat june Fiend leef, doot goodet aun dee, dee junt hause;
28 Saeajent daen dee junt fedaume, en baet fa daen dee junt beleidje.
29 Schleit die waea aune Bak, drei am daen aundre uk han; en wan waea dien Mauntel nemt, jeff am uk dien Wanikj.
30 Jeff daem dee die no waut frajcht, en wan waea daut dienje nemt, fodda daut nich trig.
31 En wautemma jie wele daut Mensche fa junt saele doone, doot an daut jrod soo.
32 En wan jie daen leef ha dee junt leef ha, waut fonn Dank ha jie doafaea? sogoa Sinda ha daen leef dee an leef ha.
33 En wan jie daen goots doone dee junt goots doone, waut fonn Dank ha jie doafaea? sogoa Sinda doone daut naemliche.
34 En wan jie daen waut liehe fonn daen jie daut raeakjne trigtrokjriehe, waut fonn Dank ha jie doafaea? dan dee Sinda liehe aundre Sinda so daut see krakjt sofael trigkjriehe.
35 Oba hat june Fiend leef, en doot Goodet, en liet, en siet nich fetwiewelt, en jun Loon woat groot senne, en jie woare daem aulahechste siene Kjnije senne, dan hee es leeftolich uk jaejen dee beese en onndankboare.
36 Siet metliedent soo aus jun Foda metliedent es.
37 Doot nich rechte, dan woa jie uk nich jerecht woare; doot nich fedaume, dan woa jie uk nich fedaumt woare; ejaeft, dan woa jie uk fejaeft woare;
38 Jaeft, en junt woat jejaeft woare, goode Mot, doljedrekjt, toopjeschedat, aewaranent, woare see enn jun Schoot ennen jaewe. Dan met waut fonn Mot jie utmaete, woat junt utjemaete woare."
39 En hee raed to an derch en Jlikjness en saed: "Kaun en Blinje aundre Blinje leide? Woare dee nich beid em Growe faule?
40 De Jinja es nich aewa sien Leara; oba en jieda, wan hee utjeleat es woat soo senne aus sien Leara.
41 En wuaromm sitst du daen Spleta enn dien Brooda sien Uag, oba nemst nich Betracht doafonn daut du en Baulkje enn dien Uag hast?
42 Oda, woo kaunst du to dien Brooda saje: Brooda, lot mie daen Spleta ut dien Uag naeme, wan du daen Baulkje enn dien Uag nich sitst? Du Heichla! nem daen Baulkje eascht ut dien Uag erut, dan woascht du kloa seene kjenne daen Spleta ut dien Brooda sien Uag rut to naeme.
43 Kjeen goode Boom drajcht schlachtet Frucht, en kjeen schlachte Boom drajcht goodet Frucht.
44 Dan en jieda Boom es aun siene Frucht to kjane. Dan see plekje nich Fieje fonn Distle, oda Wiendruwe fonn en Stachelstruck.
45 En gooda Maun woat ut daut goode Schats enn sien Hoat, goodet erut brinje; en en Beese Maun woat ut daut beeset enn sien Hoat, beeset erut brinje; dan fonn waut daut Hoat foll es, kjemt utem Mul erut.
46 En wuaromm nan jie Mie: Herr! Herr! oba doone nich daut waut ekj saj?
47 Ekj woa ju wiese met waut en Mensch to fejlikje es dee miene Waed heat en deit waut ekj saj:
48 Dee es so aus en Maun dee en Hus but, en groft deep, en lacht en Gruntloag opp Steen. Aus donn ne Aewaschwaminj kjeem en dee Fluss jaejen daut Hus stad, kunnet daut oba nich shedre wiel daut goot jebut wea.
49 Oba dee, dee miene Wead heat oba nich deit waut ekj saj es so aus eene dee sien Hus opp Ead bud oone ne Gruntloag, aus donn dee Fluss doa jaejen stad, foll daut fuats dol, en de Schode doafonn wea groot.
Luke 6
English Standard Version
Jesus Is Lord of the Sabbath
6 (A)On a Sabbath,[a] while he was going through the grainfields, his disciples (B)plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands. 2 But some of the Pharisees said, (C)“Why are you doing (D)what is not lawful to do on the Sabbath?” 3 And Jesus answered them, (E)“Have you not read (F)what David did when he was hungry, he and those who were with him: 4 how he entered the house of God and took and ate (G)the bread of the Presence, (H)which is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him?” 5 And he said to them, (I)“The Son of Man is lord of the Sabbath.”
A Man with a Withered Hand
6 On another Sabbath, (J)he entered the synagogue (K)and was teaching, and a man was there whose right hand was withered. 7 And the scribes and the Pharisees (L)watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, (M)so that they might find a reason to accuse him. 8 But (N)he knew their thoughts, and he said to the man with the withered hand, “Come and stand here.” And he rose and stood there. 9 And Jesus said to them, “I ask you, (O)is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to destroy it?” 10 And (P)after looking around at them all he said to him, “Stretch out your hand.” And (Q)he did so, and his hand was restored. 11 But they were filled with (R)fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
The Twelve Apostles
12 In these days (S)he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God. 13 And when day came, (T)he called his disciples (U)and (V)chose from them twelve, whom he named (W)apostles: 14 Simon, (X)whom he named Peter, and (Y)Andrew his brother, and (Z)James and John, and Philip, and Bartholomew, 15 and (AA)Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called (AB)the Zealot, 16 and (AC)Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
Jesus Ministers to a Great Multitude
17 And (AD)he came down with them and stood on a level place, with (AE)a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of (AF)Tyre and Sidon, 18 who came to hear him and to be healed of their diseases. (AG)And those who were troubled with unclean spirits were cured. 19 And all the crowd (AH)sought to touch him, for (AI)power came out from him and healed them all.
The Beatitudes
20 And (AJ)he lifted up his eyes on his disciples, (AK)and said:
“Blessed are you who are poor, for (AL)yours is the kingdom of God.
21 (AM)“Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied.
(AN)“Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
22 “Blessed are you when (AO)people hate you and when they (AP)exclude you and revile you and (AQ)spurn your name as evil, (AR)on account of the Son of Man! 23 (AS)Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for (AT)so their fathers did to the prophets.
Jesus Pronounces Woes
24 (AU)“But woe to you who are rich, (AV)for you (AW)have received your consolation.
25 “Woe to you who are full now, for (AX)you shall be hungry.
“Woe to (AY)you who laugh now, (AZ)for you shall mourn and weep.
26 “Woe to you, (BA)when all people speak well of you, for (BB)so their fathers did to (BC)the false prophets.
Love Your Enemies
27 “But I say to you who hear, (BD)Love your enemies, (BE)do good to those who hate you, 28 (BF)bless those who curse you, (BG)pray for those who abuse you. 29 (BH)To one who (BI)strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic[b] either. 30 (BJ)Give to everyone who begs from you, and from one who takes away your goods do not demand them back. 31 And (BK)as you wish that others would do to you, do so to them.
32 (BL)“If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same. 34 And (BM)if you (BN)lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount. 35 But (BO)love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and (BP)you will be sons of (BQ)the Most High, for (BR)he is kind to the ungrateful and the evil. 36 (BS)Be merciful, even as (BT)your Father is merciful.
Judging Others
37 (BU)(BV)“Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; (BW)forgive, and you will be forgiven; 38 (BX)give, and it will be given to you. Good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put (BY)into your lap. For (BZ)with the measure you use it will be measured back to you.”
39 He also told them a parable: (CA)“Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit? 40 (CB)A disciple is not above his teacher, but everyone when he is (CC)fully trained will be like his teacher. 41 (CD)Why do you see the speck that is in your brother's eye, but (CE)do not notice the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.
A Tree and Its Fruit
43 “For (CF)no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit, 44 for (CG)each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush. 45 (CH)The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces (CI)evil, (CJ)for out of the abundance of the heart his mouth speaks.
Build Your House on the Rock
46 (CK)“Why (CL)do you call me ‘Lord, Lord,’ and not do what I tell you? 47 (CM)Everyone who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like: 48 he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and could not shake it, because it had been well built.[c] 49 (CN)But the one who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the stream broke against it, immediately it fell, and (CO)the ruin of that house was great.”
Copyright © 2001 by Elmer Reimer
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
