Lucrarea lui Ioan Botezătorul

În anul al cincisprezecelea al domniei lui Tiberiu Cezar,[a] pe când Ponţiu Pilat era guvernator[b] al Iudeii, Irod era tetrarh[c] al Galileii, Filip, fratele lui, era tetrarh[d] al ţinutului Ituriei şi Trahonitei, iar Lisanias[e] era tetrarh al Abilenei, în timpul marilor preoţi Ana[f] şi Caiafa[g], Cuvântul lui Dumnezeu a venit la Ioan, fiul lui Zaharia, în pustie. Ioan s-a dus în întreaga vecinătate a Iordanului şi a început să predice botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor, aşa cum este scris în cartea cuvintelor profetului Isaia:

„Un glas strigă în pustie:
    «Pregătiţi calea Domnului,
        neteziţi-I cărările!
Orice vale va fi astupată
    şi orice munte şi deal va fi aplecat;
căile strâmbe vor fi îndreptate,
    iar locurile pietroase vor fi netezite.
Şi orice făptură va vedea mântuirea lui Dumnezeu!“[h]

Atunci Ioan le-a spus mulţimilor care veneau să fie botezate de el:

– Pui de vipere, cine v-a arătat cum să fugiţi de pedeapsa care vine?! Faceţi roade vrednice de pocăinţa voastră! Să nu începeţi să ziceţi în voi înşivă: „Îl avem ca tată pe Avraam!“, căci vă spun că Dumnezeu poate să ridice urmaşi ai lui Avraam chiar şi din pietrele acestea! Toporul este pus deja la rădăcina copacilor! Prin urmare, orice pom care nu face roade bune este tăiat şi aruncat în foc.

10 – Dar atunci ce să facem? l-au întrebat mulţimile.

11 El le-a răspuns:

– Cel care are două tunici[i] să le împartă cu cel care n-are nici una, iar cel care are de mâncare să facă la fel!

12 Au venit şi nişte colectori de taxe[j] să fie botezaţi şi l-au întrebat:

– Învăţătorule, noi ce să facem?

13 El le-a răspuns:

– Să nu strângeţi mai mult decât v-a fost poruncit să luaţi!

14 Nişte soldaţi l-au întrebat şi ei:

– Dar noi ce să facem?

El le-a răspuns:

– Să nu stoarceţi cu forţa bani de la nimeni şi să nu aduceţi acuzaţii false împotriva nimănui;[k] fiţi mulţumiţi cu salariile voastre!

15 Pentru că poporul era în aşteptare şi toţi se întrebau în inimile lor, cu privire la Ioan, dacă nu cumva este el Cristosul, 16 Ioan le-a spus tuturor: „Eu vă botez cu[l] apă[m], dar vine Cel Ce este mai puternic decât mine, Căruia eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua sandalelor! El vă va boteza cu Duhul Sfânt şi cu foc. 17 El Îşi are în mână furca de treierat ca să-Şi curețe aria de treierat şi să-Şi strângă grâul în hambar; pleava însă o va arde într-un foc care nu se stinge.“

18 Şi, prin multe alte îndemnuri, el vestea poporului Evanghelia[n]. 19 Însă tetrarhul Irod, care era mustrat de Ioan din cauza Irodiadei[o], soţia fratelui său, şi din cauza tuturor lucrurilor rele pe care le săvârşise, 20 a mai adăugat la ele şi pe acela că l-a închis pe Ioan în închisoare.

Botezul şi genealogia lui Isus

21 După ce a fost botezat întregul popor, a fost botezat şi Isus. Şi, în timp ce se ruga, cerul a fost deschis 22 şi Duhul Sfânt S-a coborât peste El[p] în formă trupească, ca un porumbel. Şi din cer s-a auzit un glas care zicea: „Tu eşti Fiul Meu preaiubit;[q] în Tine Îmi găsesc plăcerea!“[r]

23 Isus avea în jur de treizeci de ani[s] când Şi-a început lucrarea şi era, după cum se credea, fiul lui Iosif,

fiul lui Eli,

24 fiul lui Mattat,

fiul lui Levi,

fiul lui Melchi,

fiul lui Ianai,

fiul lui Iosif,

25 fiul lui Matatia,

fiul lui Amos,

fiul lui Naum,

fiul lui Esli,

fiul lui Nagai,

26 fiul lui Maat,

fiul lui Matatia,

fiul lui Semein,

fiul lui Ioseh,

fiul lui Ioda,

27 fiul lui Iohanan,

fiul lui Resa,

fiul lui Zerub-Babel,

fiul lui Şealtiel,

fiul lui Neri,

28 fiul lui Melchi,

fiul lui Addi,

fiul lui Cosam,

fiul lui Elmadam,

fiul lui Er,

29 fiul lui Iosua,

fiul lui Eliezer,

fiul lui Iorim,

fiul lui Mattat,

fiul lui Levi,

30 fiul lui Simeon,

fiul lui Iuda,

fiul lui Iosif,

fiul lui Ionam,

fiul lui Eliachim,

31 fiul lui Melea,

fiul lui Menna,

fiul lui Mattata,

fiul lui Natan,

fiul lui David,

32 fiul lui Işai,

fiul lui Obed,

fiul lui Boaz,

fiul lui Salmon[t],

fiul lui Nahşon,

33 fiul lui Aminadab,

fiul lui Ram,[u]

fiul lui Heţron,

fiul lui Pereţ,

fiul lui Iuda,

34 fiul lui Iacov,

fiul lui Isaac,

fiul lui Avraam,

fiul lui Terah,

fiul lui Nahor,

35 fiul lui Serug,

fiul lui Reu,

fiul lui Peleg,

fiul lui Eber,

fiul lui Şelah,

36 fiul lui Cainan,

fiul lui Arpahşad,[v]

fiul lui Sem,

fiul lui Noe,

fiul lui Lameh,

37 fiul lui Metuselah,

fiul lui Enoh,

fiul lui Iared,

fiul lui Mahalalel,

fiul lui Chenan,

38 fiul lui Enoş,

fiul lui Set,

fiul lui Adam,

fiul lui Dumnezeu.

Footnotes

  1. Luca 3:1 Tiberius Claudius Nero (Tiberius Claudius Caesar Augustus), 14-37 d.Cr. Anul al cincisprezecelea ar fi, socotit după sistem roman, din august 28 d.Cr. până în august 29 d.Cr. (August, predecesorul lui Tiberiu, a murit pe 19 august, anul 14 d.Cr.)
  2. Luca 3:1 Procurator (guvernator al unei provincii imperiale; o provincie imperială era una considerată nepacificată şi care necesita prezenţa trupelor; procuratorul era numit direct de către împărat; vezi nota de la F.A. 13:7 pentru o distincţie între provinciile romane) al Iudeii (26-36 d.Cr.); peste tot în carte
  3. Luca 3:1 Irod Antipa (4 î.Cr.-39 d.Cr.), unul dintre fiii lui Irod cel Mare (37-4 î.Cr.); tetrarhul domnea peste a patra parte a unei regiuni, fiind inferior unui rege şi stăpânind doar cu aprobarea romanilor
  4. Luca 3:1 Irod Filip (4 î.Cr.-34 d.Cr.), fiul lui Irod cel Mare şi fratele lui Irod Antipa
  5. Luca 3:1 Singurele surse extrabiblice cu privire la Lisanias sunt câteva inscripţii
  6. Luca 3:2 Mare preot din 6 d.Cr. până în 15 d.Cr., când a fost destituit de către romani; probabil unii dintre iudei nu au acceptat această destituire, considerând că marele preot era numit pe viaţă (vezi Num. 25:13) sau probabil că obiceiul era ca persoana care a fost mare preot să-şi păstreze, din respect, titlul; sau este posibil ca Ana să fi deţinut puterea din spatele scenei, chiar dacă nu mai era mare preot
  7. Luca 3:2 Caiafa, ginerele lui Ana, a fost mare preot între 18-36 d.Cr.
  8. Luca 3:6 Vezi Is. 40:3-5
  9. Luca 3:11 O tunică era o cămaşă lungă de corp, care se purta pe sub haina propriu-zisă
  10. Luca 3:12 Localnici angajaţi de romani pentru a colecta taxele pentru ei; deoarece lucrau pentru romani şi pentru că adesea pretindeau o taxă mai mare decât cea reală, erau urâţi de oameni şi consideraţi trădători; erau paria societăţii, neavând dreptul să fie martori într-un proces, să fie judecători sau membri într-o sinagogă; peste tot în carte
  11. Luca 3:14 Soldaţii puteau aduce acuzaţii false şi să beneficieze de o parte din amenda impusă celor acuzaţi
  12. Luca 3:16 Sau: în
  13. Luca 3:16 Câteva mss adaugă: spre pocăinţă, probabil pentru a se armoniza cu Mt. 3:11
  14. Luca 3:18 Sau: Vestea Bună; peste tot în carte
  15. Luca 3:19 Nepoată a lui Irod cel Mare, căsătorită mai întâi cu Filip, fratele vitreg al lui Irod Antipa (a nu se confunda cu tetrarhul Filip; vezi 3:1). Cf. Lev. 18:16; 20:21, cei doi nu aveau dreptul să se căsătorească
  16. Luca 3:22 Vezi Is. 42:1
  17. Luca 3:22 Sau: Tu eşti Fiul Meu, Cel Preaiubit
  18. Luca 3:22 O aluzie la Ps. 2:7 şi la Isaia 42:1
  19. Luca 3:23 Era vârsta la care un levit îşi începea lucrarea (Num. 4:47) şi la care un bărbat era considerat matur
  20. Luca 3:32 Unele mss timpurii conţin: Sala
  21. Luca 3:33 Unele mss conţin: Aminadab, fiul lui Admin, fiul lui Arni, iar altele diferă foarte mult între ele
  22. Luca 3:36 Vezi nota de la Gen. 10:24 şi de la Gen. 11:12, 13

John the Baptist Prepares the Way

In the fifteenth year of the reign of (A)Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate (C)being governor of Judea, and (D)Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, during (E)the high priesthood of Annas and (F)Caiaphas, (G)the word of God came to (H)John the son of Zechariah in (I)the wilderness. And he went into all the region around the Jordan, proclaiming (J)a baptism of repentance (K)for the forgiveness of sins. As it is written in (L)the book of the words of Isaiah the prophet,

(M)“The voice of one crying in the wilderness:
(N)‘Prepare the way of the Lord,[a]
    make his paths straight.
(O)Every valley shall be filled,
    (P)and every mountain and hill shall be made low,
(Q)and the crooked shall become straight,
    and the rough places shall become level ways,
(R)and all flesh shall see (S)the salvation of God.’”

He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, (T)“You brood of (U)vipers! Who warned you to flee from (V)the wrath to come? Bear fruits (W)in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, (X)‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from (Y)these stones to raise up children for Abraham. Even now the axe is laid to the root of the trees. (Z)Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

10 And the crowds asked him, (AA)“What then shall we do?” 11 And he answered them, (AB)“Whoever has two tunics[b] is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.” 12 (AC)Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, (AD)what shall we do?” 13 And he said to them, (AE)“Collect no more than you are authorized to do.” 14 Soldiers also asked him, “And we, (AF)what shall we do?” And he said to them, (AG)“Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your (AH)wages.”

15 As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, (AI)whether he might be (AJ)the Christ, 16 (AK)John answered them all, saying, “I baptize you with water, but (AL)he who is mightier than I is coming, (AM)the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you (AN)with the Holy Spirit and (AO)fire. 17 His (AP)winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to (AQ)gather the wheat into his barn, (AR)but the chaff he will burn with (AS)unquenchable fire.”

18 So (AT)with many other exhortations he preached good news to the people. 19 But (AU)Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evil things that Herod had done, 20 added this to them all, that (AV)he locked up John in prison.

21 Now when all the people were baptized, and when (AW)Jesus also had been baptized and was praying, (AX)the heavens were opened, 22 and (AY)the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and (AZ)a voice came from heaven, (BA)“You are my beloved Son;[c] with you I am well pleased.”[d]

The Genealogy of Jesus Christ

23 Jesus, (BB)when he began his ministry, was about (BC)thirty years of age, being (BD)the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, 25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, 27 the son of Joanan, the son of Rhesa, (BE)the son of Zerubbabel, the son (BF)of Shealtiel,[e] the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, 29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of (BG)Nathan, the son of David, 32 (BH)the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 (BI)the son of Jacob, (BJ)the son of Isaac, (BK)the son of Abraham, (BL)the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, 38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:4 Or crying, Prepare in the wilderness the way of the Lord
  2. Luke 3:11 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin
  3. Luke 3:22 Or my Son, my (or the) Beloved
  4. Luke 3:22 Some manuscripts beloved Son; today I have begotten you
  5. Luke 3:27 Greek Salathiel