Leviticus 10
Ang Pulong Sang Dios
Ang Pagkapatay ni Nadab kag ni Abihu
10 Karon, si Nadab kag si Abihu nga mga anak ni Aaron nagkuha sang ila tagsa ka bulutangan sang insenso. Ginbutangan nila ini sang baga kag sang insenso kag ginhalad sa Ginoo. Pero ining ila ginhimo indi suno sa ginsugo sang Ginoo, kay ang kalayo nga ila gin-gamit indi amo ang dapat nila gamiton.[a] 2 Gani nagpadala ang Ginoo sang kalayo kag ginsunog sila hasta nga napatay sila sa presensya sang Ginoo didto sa Tolda nga Ginapakigkitaan. 3 Nagsiling dayon si Moises kay Aaron, “Amo ini ang buot silingon sang Ginoo sang magsiling siya,
‘Dapat kilalahon sang mga pari ang akon pagkabalaan,
kag dapat padunggan ako sang bug-os nga katawhan.’ ”
Wala nakasabat si Aaron. 4 Dayon ginpatawag ni Moises si Mishael kag si Elzafan, nga mga anak nga lalaki ni Uziel nga tiyo ni Aaron, kag ginsilingan sila, “Dali, kuhaa ninyo ang mga bangkay sang aton mga paryente sa balaan nga Tolda kag dal-a ninyo sa guwa sang kampo.” 5 Gani ginkuha nila ang mga bangkay, pero sa bayo lang sila nagauyat, kag gindala nila sa guwa sang kampo suno sa ginsugo ni Moises.
6 Dayon nagsiling si Moises kay Aaron kag sa iya mga anak nga si Eleazar kag si Itamar, “Indi ninyo paggumuna ang inyo buhok ukon paggisia ang inyo mga bayo sa pagpakita nga nagapangasubo kamo sa napatay. Kon himuon ninyo ini, mapatay kamo kag maakig ang Ginoo sa bug-os nga katilingban sang Israel. Ang inyo kapareho nga mga Israelinhon, nga inyo mga paryente, amo ang magpangasubo para sa ila nga duha nga ginsunog sang Ginoo. 7 Indi kamo anay maghalin sa puwertahan sang Tolda.[b] Kon himuon ninyo ini, mapatay kamo, kay ginpili kamo sang Ginoo nga mangin mga pari paagi sa paghaplas sa inyo sang lana.” Kag gintuman nila ang ginsiling ni Moises.
8 Nagsiling ang Ginoo kay Aaron, 9 “Ikaw kag ang imo mga anak indi dapat magsulod sa Tolda nga nakainom sang bino ukon sang bisan ano nga ilimnon nga makahulubog. Kon himuon ninyo ini, mapatay kamo. Ini nga pagsulundan dapat tumanon ninyo hasta sa palaabuton nga mga henerasyon. 10 Dapat mahibaluan ninyo kon ano ang para sa Ginoo kag ang para sa tanan, ang matinlo kag ang mahigko.[c] 11 Kag kinahanglan nga tudluan ninyo ang inyo kapareho nga mga Israelinhon sang tanan nga pagsulundan nga ginhatag ko sa inyo paagi kay Moises.”
12 Nagsiling si Moises kay Aaron kag sa iya duha ka anak nga nabilin nga si Eleazar kag si Itamar, “Kuhaa ninyo ang nabilin nga halad nga regalo halin sa mga halad nga paagi sa kalayo[d] nga ginhalad sa Ginoo. Lutua ninyo ini nga wala sing inugpahabok kag kauna ninyo sa tupad sang halaran kay balaan gid ini nga halad. 13 Kauna ninyo ini sa balaan lang nga lugar, kay amo ini ang inyo parte halin sa mga halad nga paagi sa kalayo. Amo ina ang ginsugo sang Ginoo sa akon.
14 “Ang dughan kag ang paa sang sapat nga ginbayaw kag ginhalad sa Ginoo nga para mangin iya sang mga pari kaunon ninyo sang imo pamilya. Kaunon ninyo ini sa bisan diin nga lugar nga ginakabig naton nga matinlo. Ginhatag ini sa inyo bilang inyo parte halin sa mga halad sang mga Israelinhon nga para sa maayo nga relasyon. 15 Kon maghalad ang mga Israelinhon, ihalad nila ang dughan kag ang paa sang sapat upod ang mga tambok nga ihalad nila bilang halad nga paagi sa kalayo. Ang dughan kag ang paa bayawon nila sa presensya sang Ginoo bilang halad nga ginabayaw. Amo ini ang parte ninyo sang imo mga kaliwat hasta san-o, suno sa ginsugo sang Ginoo.”
16 Sang nagpangusisa gid si Moises parte sa kanding nga halad sa pagpakatinlo,[e] nasapwan niya nga ginsunog na ini tanan.[f] Gani naakig gid siya kay Eleazar kag kay Itamar, kag ginsuknaan[g] niya sila. 17 Siling niya, “Ngaa bala wala ninyo pagkauna ang halad sa pagpakatinlo sa balaan nga lugar? Ang ini nga halad balaan gid kag ginhatag ini sang Ginoo sa inyo agod matubos ang katilingban sang Israel sa ila mga sala sa presensya sang Ginoo. 18 Tungod nga ang dugo sini wala madala sa sulod sang Balaan nga Lugar, ginkaon kuntani ninyo ini didto sa Tolda, suno sa akon ginsugo sa inyo.”
19 Nagsabat si Aaron kay Moises, “Naghalad kaina ang akon mga anak sang ila halad sa pagpakatinlo kag sang ila halad nga ginasunog,[h] pero napatay ang duha sa ila. Sa natabo nga ini sa akon panimalay malipay ayhan ang Ginoo kon ginkaon ko ang halad sa pagpakatinlo subong nga adlaw?” 20 Komporme si Moises sa sabat ni Aaron.
Footnotes
- 10:1 ang kalayo… indi amo ang dapat nila gamiton: Siguro ang buot silingon, indi amo ang ginkuhaan sang sini nga kalayo. Amo man sa Num. 3:4; 26:61.
- 10:7 Siguro ang buot silingon, indi sila magpangasubo sa patay ukon maghalin sa puwertahan sang Tolda agod makapadayon sila sa ila responsibilidad nga maghalad sa Ginoo bilang mga pari.
- 10:10 Ang buot silingon, ang mga butang nga puwede ihalad sa Ginoo kag ang mga butang nga indi puwede ihalad.
- 10:12 halad nga paagi sa kalayo: Tan-awa ang footnote sa 1:9.
- 10:16 parte sa kanding nga halad sa pagpakatinlo: Tan-awa ang 9:15.
- 10:16 Suno sa pamaagi sang paghalad nga makita sa 6:25-30, ang karne sang sapat sang sini nga halad dapat kaunon sang mga pari.
- 10:16 ginsuknaan: sa iban nga Bisaya, ginsukmaan.
- 10:19 Naghalad si Aaron kag ang iya mga anak sang sini nga mga halad sang wala pa mapatay ang duha sang iya mga anak. (Tan-awa ang 9:8-16.)
Leviticus 10
New International Version
The Death of Nadab and Abihu
10 Aaron’s sons Nadab and Abihu(A) took their censers,(B) put fire in them(C) and added incense;(D) and they offered unauthorized fire before the Lord,(E) contrary to his command.(F) 2 So fire came out(G) from the presence of the Lord and consumed them,(H) and they died before the Lord.(I) 3 Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke of when he said:
“‘Among those who approach me(J)
I will be proved holy;(K)
in the sight of all the people
I will be honored.(L)’”
Aaron remained silent.
4 Moses summoned Mishael and Elzaphan,(M) sons of Aaron’s uncle Uzziel,(N) and said to them, “Come here; carry your cousins outside the camp,(O) away from the front of the sanctuary.(P)” 5 So they came and carried them, still in their tunics,(Q) outside the camp, as Moses ordered.
6 Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar,(R) “Do not let your hair become unkempt[a](S) and do not tear your clothes,(T) or you will die and the Lord will be angry with the whole community.(U) But your relatives, all the Israelites, may mourn(V) for those the Lord has destroyed by fire. 7 Do not leave the entrance to the tent of meeting(W) or you will die, because the Lord’s anointing oil(X) is on you.” So they did as Moses said.
8 Then the Lord said to Aaron, 9 “You and your sons are not to drink wine(Y) or other fermented drink(Z) whenever you go into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance(AA) for the generations to come, 10 so that you can distinguish between the holy and the common, between the unclean and the clean,(AB) 11 and so you can teach(AC) the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.(AD)”
12 Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, “Take the grain offering(AE) left over from the food offerings prepared without yeast and presented to the Lord and eat it beside the altar,(AF) for it is most holy. 13 Eat it in the sanctuary area,(AG) because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord; for so I have been commanded.(AH) 14 But you and your sons and your daughters may eat the breast(AI) that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a ceremonially clean place;(AJ) they have been given to you and your children as your share of the Israelites’ fellowship offerings. 15 The thigh(AK) that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat portions of the food offerings, to be waved before the Lord as a wave offering.(AL) This will be the perpetual share for you and your children, as the Lord has commanded.”
16 When Moses inquired about the goat of the sin offering[b](AM) and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, and asked, 17 “Why didn’t you eat the sin offering(AN) in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt(AO) of the community by making atonement for them before the Lord. 18 Since its blood was not taken into the Holy Place,(AP) you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded.(AQ)”
19 Aaron replied to Moses, “Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering(AR) before the Lord, but such things as this have happened to me. Would the Lord have been pleased if I had eaten the sin offering today?” 20 When Moses heard this, he was satisfied.
Footnotes
- Leviticus 10:6 Or Do not uncover your heads
- Leviticus 10:16 Or purification offering; also in verses 17 and 19
Leviticus 10
King James Version
10 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the Lord, which he commanded them not.
2 And there went out fire from the Lord, and devoured them, and they died before the Lord.
3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled.
7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the Lord is upon you. And they did according to the word of Moses.
8 And the Lord spake unto Aaron, saying,
9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:
10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;
11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the Lord made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:
13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commanded.
14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the Lord; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the Lord hath commanded.
16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,
17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord?
18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the Lord; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the Lord?
20 And when Moses heard that, he was content.
Leviticus 10
English Standard Version
The Death of Nadab and Abihu
10 Now (A)Nadab and Abihu, the sons of Aaron, (B)each took his censer and put fire in it and laid incense on it and offered (C)unauthorized[a] fire before the Lord, which he had not commanded them. 2 And fire (D)came out from before the Lord and consumed them, and they died before the Lord. 3 Then Moses said to Aaron, “This is what the Lord has said: ‘Among (E)those who are near me (F)I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.’” (G)And Aaron held his peace.
4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of (H)Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, “Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp.” 5 So they came near and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said. 6 And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his sons, (I)“Do not let the hair of your heads hang loose, and do not tear your clothes, lest you die, and (J)wrath come upon all the congregation; but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning that the Lord has kindled. 7 (K)And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, (L)for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
8 And the Lord spoke to Aaron, saying, 9 (M)“Drink no wine or strong drink, you or your sons with you, when you go into the tent of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations. 10 You are to (N)distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean, 11 and (O)you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
12 Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his surviving sons: “Take the (P)grain offering that is left of the Lord's food offerings, and eat it unleavened beside the altar, for (Q)it is most holy. 13 You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons' due, from the Lord's food offerings, for (R)so I am commanded. 14 But the (S)breast that is waved and the thigh that is contributed you shall eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you, for they are given as your due and your sons' due from the sacrifices of the peace offerings of the people of Israel. 15 (T)The thigh that is contributed and the breast that is waved they shall bring with the food offerings of the fat pieces to wave for a wave offering before the Lord, and it shall be yours and your sons' with you as a due forever, as the Lord has commanded.”
16 Now Moses diligently inquired about (U)the goat of the sin offering, and behold, it was burned up! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the surviving sons of Aaron, saying, 17 (V)“Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since (W)it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord? 18 Behold, (X)its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly ought to have eaten it in the sanctuary, (Y)as I commanded.” 19 And Aaron said to Moses, “Behold, (Z)today they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and yet such things as these have happened to me! If I had eaten the sin offering today, (AA)would the Lord have approved?” 20 And when Moses heard that, he approved.
Footnotes
- Leviticus 10:1 Or strange
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

