Add parallel Print Page Options

Legea pentru Sărbătoarea de peste an a Ispăşirii

16 Domnul a vorbit lui Moise după moartea(A) celor doi fii ai lui Aaron, morţi când s-au înfăţişat înaintea Domnului. Domnul a zis lui Moise: „Vorbeşte fratelui tău Aaron şi spune-i să nu intre(B) în tot timpul în Sfântul Locaş, dincolo de perdeaua dinăuntru, înaintea capacului ispăşirii, care este pe chivot, ca să nu moară, căci deasupra capacului ispăşirii Mă voi arăta(C) în nor. Iată cum să intre(D) Aaron în Sfântul Locaş. Să ia un viţel(E) pentru jertfa de ispăşire şi un berbec pentru arderea-de-tot. Să se îmbrace cu tunica(F) sfinţită de in şi să-şi pună pe trup izmenele de in; să se încingă cu brâul de in şi să-şi acopere capul cu mitra de in; acestea sunt veşmintele sfinţite, cu care se va îmbrăca el după ce îşi va spăla trupul(G) în apă. Să ia de la(H) adunarea copiilor lui Israel doi ţapi pentru jertfa de ispăşire şi un berbec pentru arderea-de-tot. Aaron să-şi aducă viţelul lui pentru jertfa de ispăşire şi să facă ispăşire(I) pentru el şi pentru casa lui. Să ia cei doi ţapi şi să-i pună înaintea Domnului, la uşa cortului întâlnirii. Aaron să arunce sorţi pentru cei doi ţapi: un sorţ pentru Domnul şi un sorţ pentru Azazel. Aaron să ia ţapul care a ieşit la sorţi pentru Domnul şi să-l aducă jertfă de ispăşire. 10 Iar ţapul care a ieşit la sorţi pentru Azazel să fie pus viu înaintea Domnului, ca să slujească pentru facerea ispăşirii(J), şi să i se dea drumul în pustie pentru Azazel. 11 Aaron să-şi aducă viţelul lui pentru jertfa de ispăşire şi să facă ispăşire pentru el şi pentru casa lui. Să junghie viţelul pentru jertfa lui de ispăşire. 12 Să ia o cădelniţă(K) plină cu cărbuni aprinşi de pe altarul dinaintea Domnului şi doi pumni de tămâie(L) mirositoare, pisată mărunt; să ducă aceste lucruri dincolo de perdeaua dinăuntru; 13 să pună tămâia(M) pe foc înaintea Domnului, pentru ca norul de fum de tămâie să acopere capacul ispăşirii(N) de pe chivotul mărturiei şi astfel nu va muri. 14 Să ia(O) din sângele viţelului şi să stropească(P) cu degetul pe partea dinainte a capacului ispăşirii spre răsărit; să stropească din sânge de şapte ori cu degetul lui înaintea capacului ispăşirii. 15 Să junghie(Q) ţapul adus ca jertfă de ispăşire pentru popor şi să-i ducă sângele dincolo(R) de perdeaua dinăuntru. Cu sângele acesta să facă întocmai cum a făcut cu sângele viţelului, să stropească cu el spre capacul ispăşirii şi înaintea capacului ispăşirii. 16 Astfel, să facă(S) ispăşire pentru Sfântul Locaş, pentru necurăţiile copiilor lui Israel şi pentru toate călcările de lege prin care au păcătuit ei. Să facă la fel pentru cortul întâlnirii, care este cu ei în mijlocul necurăţiilor lor. 17 (T) nu fie nimeni în cortul întâlnirii când va intra Aaron să facă ispăşirea în Sfântul Locaş, până va ieşi din el. Să facă ispăşire pentru el şi pentru casa lui, şi pentru toată adunarea lui Israel. 18 După ce va ieşi, să se ducă la altarul care este înaintea Domnului şi să facă(U) ispăşire pentru altar; să ia din sângele viţelului şi ţapului şi să pună pe coarnele altarului de jur împrejur. 19 Să stropească pe altar cu degetul lui de şapte ori din sânge şi astfel să-l cureţe(V) şi să-l sfinţească de necurăţiile copiilor lui Israel.

Ţapul pentru Azazel

20 Când va isprăvi de făcut ispăşirea(W) pentru Sfântul Locaş, pentru cortul întâlnirii şi pentru altar, să aducă ţapul cel viu. 21 Aaron să-şi pună amândouă mâinile pe capul ţapului celui viu şi să mărturisească peste el toate fărădelegile copiilor lui Israel şi toate călcările lor de lege cu care au păcătuit ei; să le pună(X) pe capul ţapului, apoi să-l izgonească în pustie printr-un om care va avea însărcinarea aceasta. 22 Ţapul acela va duce(Y) asupra lui toate fărădelegile lor într-un pământ pustiit; în pustie să-i dea drumul. 23 Aaron să intre în cortul întâlnirii; să-şi lepede(Z) veşmintele de in, pe care le îmbrăcase la intrarea în Sfântul Locaş, şi să le pună acolo. 24 Să-şi spele trupul cu apă într-un loc sfânt şi să-şi ia din nou veşmintele. Apoi să iasă afară, să-şi aducă arderea-de-tot(AA) a lui şi arderea-de-tot a poporului şi să facă ispăşire pentru el şi pentru popor. 25 Iar grăsimea(AB) jertfei de ispăşire s-o ardă pe altar. 26 Cel ce va izgoni ţapul pentru Azazel să-şi spele hainele şi să-şi scalde(AC) trupul în apă, după aceea să intre iarăşi în tabără. 27 Să scoată afară din tabără viţelul(AD) ispăşitor şi ţapul ispăşitor, al căror sânge a fost dus în Sfântul Locaş pentru facerea ispăşirii, şi să le ardă în foc pieile, carnea şi balega. 28 Cel ce le va arde să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă, după aceea să intre iarăşi în tabără.

Sărbătoarea Ispăşirii

29 Aceasta să vă fie o lege veşnică: în(AE) luna a şaptea, în a zecea zi a lunii, să vă smeriţi sufletele, să nu faceţi nicio lucrare, nici băştinaşul, nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru. 30 Căci în ziua aceasta se va face ispăşire pentru voi, ca să vă curăţiţi: veţi fi curăţiţi(AF) de toate păcatele voastre înaintea Domnului. 31 Aceasta să fie pentru voi o zi de Sabat(AG), o zi de odihnă, în care să vă smeriţi sufletele. Aceasta să fie o lege veşnică. 32 Ispăşirea(AH) să fie făcută de preotul care a primit ungerea şi care a fost închinat(AI) în slujba Domnului, ca să urmeze tatălui său în slujba preoţiei; să se(AJ) îmbrace cu veşmintele de in, cu veşmintele sfinţite. 33 Să facă(AK) ispăşire pentru Locul Preasfânt, să facă ispăşire pentru cortul întâlnirii şi pentru altar şi să facă ispăşire pentru preoţi şi pentru tot poporul adunării. 34 Aceasta(AL) să fie pentru voi o lege veşnică: o dată(AM) pe an, să se facă ispăşire pentru copiii lui Israel, pentru păcatele lor.” Aaron a făcut întocmai cum poruncise lui Moise Domnul.

Locul pentru jertfe

17 Domnul a vorbit lui Moise şi a zis: „Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui, şi tuturor copiilor lui Israel şi spune-le: ‘Iată ce a poruncit Domnul: «Dacă cineva din casa lui Israel junghie(AN) în tabără sau afară din tabără un bou, un miel sau o capră, şi(AO) nu-l aduce la uşa cortului întâlnirii, ca să-l aducă dar Domnului înaintea cortului Domnului, sângele acesta va fi pus în socoteala omului aceluia: a vărsat sânge; omul acela va fi(AP) nimicit din mijlocul poporului său. De aceea, copiii lui Israel, în loc să-şi junghie(AQ) jertfele pe câmp, trebuie să le aducă la preot, înaintea Domnului, la uşa cortului întâlnirii, şi să le aducă Domnului ca jertfe de mulţumire. Preotul să le stropească(AR) sângele pe altarul Domnului, la uşa cortului întâlnirii, şi să ardă(AS) grăsimea, care va fi de un miros plăcut Domnului. Să nu-şi mai aducă jertfele lor la idolii(AT) cu care curvesc(AU). Aceasta va fi o lege veşnică pentru ei şi pentru urmaşii lor.» Să le spui dar: «Dacă un om din casa lui Israel sau dintre străinii care locuiesc în mijlocul lor aduce(AV) o ardere-de-tot sau vreo altă jertfă, şi n-o aduce(AW) la uşa cortului întâlnirii, ca s-o aducă jertfă Domnului, omul acela să fie nimicit din poporul lui.

Să nu mănânce sânge

10 Dacă un om(AX) din casa lui Israel sau din străinii care locuiesc în mijlocul lor mănâncă sânge de orice fel, Îmi voi(AY) întoarce Faţa împotriva celui ce mănâncă sângele şi-l voi nimici din mijlocul poporului său. 11 Căci(AZ) viaţa[a] trupului este în sânge. Vi l-am dat ca să-l puneţi pe altar, ca să slujească de ispăşire(BA) pentru sufletele voastre, căci(BB) prin viaţa din el face sângele ispăşire.» 12 De aceea, am zis copiilor lui Israel: «Nimeni dintre voi să nu mănânce sânge şi nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru să nu mănânce sânge. 13 Dacă vreunul din copiii lui Israel sau din străinii care locuiesc în mijlocul lor vânează(BC) o fiară sau o pasăre care se mănâncă, să-i verse(BD) sângele şi să-l acopere(BE) cu ţărână.» 14 Căci viaţa(BF) oricărui trup stă în sângele lui, care este în el. De aceea am zis copiilor lui Israel: «Să nu mâncaţi sângele niciunui trup», căci viaţa oricărui trup este sângele lui: oricine va mânca din el va fi nimicit. 15 Oricine(BG), fie băştinaş, fie străin, care va mânca dintr-o fiară moartă sau sfâşiată, să-şi(BH) spele hainele, să se(BI) scalde în apă şi va fi necurat până seara; apoi va fi curat. 16 Dacă nu-şi spală hainele şi nu-şi scaldă trupul, îşi va purta(BJ) fărădelegea lui’.”

Oprirea însoţirilor nelegiuite

18 Domnul a vorbit lui Moise şi a zis: „Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ‘Eu(BK) sunt Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu faceţi ce(BL) se face în ţara Egiptului, unde aţi locuit, şi să nu faceţi ce se(BM) face în ţara Canaanului, unde vă duc Eu: să nu vă luaţi după obiceiurile lor. Să împliniţi poruncile(BN) Mele şi să ţineţi legile Mele: să le urmaţi. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru. Să păziţi legile şi poruncile Mele: omul care(BO) le va împlini va trăi prin ele. Eu sunt Domnul! Niciunul dintre voi să nu se apropie de ruda lui de sânge ca să-i descopere goliciunea. Eu(BP) sunt Domnul. Să nu descoperi goliciunea(BQ) tatălui tău, nici goliciunea mamei tale. Ţi-este mamă: să nu-i descoperi goliciunea. Să nu descoperi goliciunea(BR) nevestei tatălui tău. Este goliciunea tatălui tău. Să nu descoperi goliciunea(BS) surorii tale, fata tatălui tău sau fata mamei tale, născută în casă sau afară din casă. 10 Să nu descoperi goliciunea fetei fiului tău sau a fetei tale. Căci este goliciunea ta. 11 Să nu descoperi goliciunea fetei nevestei tatălui tău, născută din tatăl tău. Ţi-este soră. 12 Să nu descoperi goliciunea(BT) surorii tatălui tău. Este rudă de aproape cu tatăl tău. 13 Să nu descoperi goliciunea surorii mamei tale. Este rudă de aproape cu mama ta. 14 Să nu descoperi goliciunea(BU) fratelui tatălui tău. Să nu te apropii de nevasta lui. Ţi-este(BV) mătuşă. 15 Să nu descoperi goliciunea nurorii tale. Este nevasta fiului tău: să nu-i descoperi goliciunea. 16 Să nu descoperi goliciunea(BW) nevestei fratelui tău. Este goliciunea fratelui tău. 17 Să nu descoperi goliciunea(BX) unei femei şi a fetei ei. Să nu iei pe fata fiului ei, nici pe fata fetei ei, ca să le descoperi goliciunea. Îţi sunt rude de aproape: este o nelegiuire. 18 Să nu iei pe sora nevestei tale, ca să-i faci în necaz(BY), descoperindu-i goliciunea alături de nevastă-ta, cât timp ea este încă în viaţă. 19 Să nu te apropii de o femeie(BZ) în timpul necurăţiei ei, când este la soroc, ca să-i descoperi goliciunea. 20 Să nu te împreunezi cu nevasta(CA) semenului tău, ca să te pângăreşti cu ea. 21 Să nu(CB) dai pe niciunul din copiii tăi ca să fie adus jertfă lui(CC) Moloh şi să nu pângăreşti(CD) Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul. 22 Să nu te culci cu un bărbat(CE) cum se culcă cineva cu o femeie. Este o urâciune. 23 Să nu te culci(CF) cu o vită ca să te pângăreşti cu ea. Femeia să nu se apropie de o vită ca să curvească cu ea. Este o mare mişelie(CG). 24 Să nu vă spurcaţi cu niciunul(CH) din aceste lucruri, căci prin(CI) toate aceste lucruri s-au spurcat neamurile pe care le voi izgoni dinaintea voastră. 25 Ţara(CJ) a fost spurcată prin ele; Eu îi voi pedepsi(CK) fărădelegea şi pământul va(CL) vărsa din gura lui pe locuitorii lui. 26 Păziţi(CM) dar legile şi poruncile Mele şi nu faceţi niciuna din aceste spurcăciuni, nici băştinaşul, nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru. 27 Căci toate aceste spurcăciuni le-au făcut oamenii din ţara aceasta, care au fost înaintea voastră în ea; şi astfel ţara a fost pângărită. 28 Luaţi seama ca nu cumva să vă verse şi pe voi ţara(CN) din gura ei, dacă o spurcaţi, cum a vărsat pe neamurile care erau în ea înaintea voastră. 29 Căci toţi cei ce vor face vreuna din aceste spurcăciuni vor fi nimiciţi din mijlocul poporului lor. 30 Păziţi poruncile Mele şi(CO) nu faceţi niciunul din obiceiurile urâte care se făceau înaintea voastră, ca să nu(CP) vă spurcaţi cu ele. Eu(CQ) sunt Domnul, Dumnezeul vostru’.”

Footnotes

  1. Levitic 17:11 Sau: sufletul.

Ziua ispăşirii

16 Domnul i-a vorbit lui Moise după moartea celor doi fii ai lui Aaron, care au murit atunci când s-au înfăţişat înaintea Domnului. Domnul i-a zis: „Spune-i fratelui tău, Aaron, să nu intre oricând în Locul Preasfânt, dincolo de draperia dinaintea Capacului Ispăşirii, care este pe chivot, ca să nu moară; căci Eu Mă voi arăta în nor, deasupra Capacului Ispăşirii.

Iată cum trebuie să intre Aaron în Locul Preasfânt: să ia un viţel pentru o jertfă pentru păcat şi un berbec pentru o ardere de tot. Să se îmbrace cu tunica de in sfinţită şi să-şi ia pe el izmenele de in; să se încingă cu brâul de in şi să-şi pună mitra de in; acestea sunt veşminte sfinte. Să se îmbrace cu ele după ce îşi va scălda trupul în apă. De la adunarea israeliţilor să ia doi ţapi pentru o jertfă pentru păcat şi un berbec pentru o ardere de tot.

Aaron să aducă un viţel ca jertfă pentru păcatul lui şi să facă ispăşire pentru el însuşi şi pentru familia sa. Să ia apoi cei doi ţapi şi să-i înfăţişeze înaintea Domnului, la intrarea în Cortul Întâlnirii. Aaron să arunce sorţii pe cei doi ţapi, un sorţ pentru Domnul şi altul pentru Azazel[a]. Aaron să ia ţapul care a ieşit la sorţi pentru Domnul şi să-l aducă ca jertfă pentru păcat, 10 iar ţapul care a ieşit la sorţ pentru Azazel să fie adus viu înaintea Domnului, ca să fie folosit la ispăşire şi să i se dea drumul în pustie ca ţap de ispăşire. 11 Apoi Aaron să aducă viţelul ca jertfă pentru păcatul lui şi să facă ispăşire pentru el şi pentru familia lui; să înjunghie viţelul ca jertfă pentru păcatul lui. 12 Să ia o cădelniţă cu cărbuni aprinşi de pe altarul dinaintea Domnului, doi pumni de tămâie mirositoare, pisată mărunt, să le aducă dincolo de draperie 13 şi să pună tămâia pe foc, înaintea Domnului, pentru ca norul de tămâie să acopere Capacul Ispăşirii, care este deasupra Mărturiei[b] şi astfel să nu moară. 14 Să ia din sângele viţelului şi să stropească cu degetul partea de răsărit a Capacului Ispăşirii; sângele să-l stropească cu degetul de şapte ori înaintea Capacului Ispăşirii. 15 După aceea, să înjunghie ţapul jertfei pentru păcat, care este pentru popor, să aducă sângele dincolo de draperie şi să facă cu sângele lui la fel cum a făcut cu sângele viţelului; să-l stropească pe Capacul Ispăşirii şi înaintea Capacului Ispăşirii. 16 Aşa să facă ispăşire pentru Locul Preasfânt, din cauza necurăţiei israeliţilor, din cauza greşelilor lor şi a tuturor păcatelor lor; aşa să facă şi pentru Cortul Întâlnirii, care este între ei, în mijlocul necurăţiilor lor. 17 Nimeni să nu fie în Cortul Întâlnirii din momentul în care el va intra în Locul Preasfânt ca să facă ispăşire şi până când va ieşi, atunci când va fi făcut deja ispăşire pentru el, pentru familia sa şi pentru toată adunarea lui Israel.

18 Apoi va trebui să iasă, să se ducă lângă altarul care este înaintea Domnului şi să facă ispăşire pentru altar; să ia din sângele viţelului şi din sângele ţapului şi să ungă coarnele altarului. 19 Să ia sânge cu degetul şi să stropească altarul de şapte ori; astfel îl va curăţi şi-l va sfinţi de necurăţiile israeliţilor.

20 După ce va termina de făcut ispăşirea pentru Locul Preasfânt, pentru Cortul Întâlnirii şi pentru altar, să aducă ţapul cel viu. 21 Aaron să-şi pună mâinile pe capul ţapului viu şi să mărturisească toate nelegiuirile israeliţilor, toate greşelile lor şi toate păcatele lor, punându-le pe capul ţapului şi izgonindu-l pe acesta departe în pustie, printr-un om care va avea această însărcinare. 22 Astfel, ţapul va duce cu el toate nelegiuirile lor într-un loc pustiu, căci ţapului i se va da drumul în pustie.

23 Apoi Aaron să intre în Cortul Întâlnirii, să se dezbrace de veşmintele de in, cu care se îmbrăcase când intrase în Locul Preasfânt şi să le lase acolo.

24 Să-şi scalde trupul în apă într-un loc sfânt şi să se îmbrace cu veşmintele sale; apoi să vină şi să jertfească atât arderea de tot pentru el, cât şi arderea de tot pentru popor, făcând ispăşire pentru el şi pentru popor. 25 Grăsimea jertfei pentru păcat s-o ardă pe altar.

26 Cel ce va da drumul ţapului pentru Azazel va trebui să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; apoi va putea să revină în tabără. 27 Viţelul jertfei pentru păcat şi ţapul jertfei pentru păcat, al căror sânge a fost adus înăuntru pentru a se face ispăşire în Locul Preasfânt, să fie scoşi în afara taberei; pielea, carnea şi balega să le fie arse în foc. 28 Cel care le va arde va trebui să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea va putea reveni în tabără.

29 Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru voi: în a zecea zi a lunii a şaptea[c] să vă smeriţi sufletele[d] şi să nu lucraţi nimic, nici voi, nici băştinaşul şi nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru. 30 Pentru că în ziua aceasta se va face ispăşire pentru voi ca să fiţi curăţiţi; astfel veţi fi curăţiţi înaintea Domnului de toate păcatele voastre. 31 Este un Sabat, o zi de odihnă în care să vă smeriţi sufletele; aceasta este o poruncă veşnică. 32 Preotul care va fi uns şi sfinţit ca preot în locul tatălui său va trebui să facă ispăşire îmbrăcat în veşmintele de in, veşmintele sfinte. 33 Să facă ispăşire pentru Locul Preasfânt, să facă ispăşire pentru Cortul Întâlnirii şi pentru altar, să facă ispăşire pentru preoţi şi pentru tot poporul din adunare.

34 Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru voi: să se facă ispăşire pentru israeliţi o singură dată pe an, pentru toate păcatele lor.“

Şi Moise a făcut aşa cum i-a poruncit Domnul.

Locul pentru jertfe

17 Domnul i-a zis lui Moise: „Porunceşte-le lui Aaron, fiilor săi şi tuturor israeliţilor, din partea Domnului, următoarele: «Dacă un israelit înjunghie în tabără sau în afara taberei un bou[e], un miel sau un ţap, în loc să vină cu el la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-l aducă ca jertfă pentru Domnul, înaintea Tabernaculului Domnului, omul acela va fi vinovat de vărsare de sânge; el a vărsat sânge şi, prin urmare, va trebui să fie nimicit din poporul său. De aceea, în loc să-şi aducă jertfele pe câmp, israeliţii vor trebui să le aducă Domnului, înfăţişându-le preotului la intrarea în Cortul Întâlnirii şi aducându-le ca jertfe de pace[f] în cinstea Domnului. Preotul să stropească sângele pe altarul Domnului, la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să ardă grăsimea care va fi de o aromă plăcută Domnului. Să nu-şi mai aducă jertfele idolilor sub formă de ţapi[g] înaintea cărora se prostituează[h]. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru ei şi pentru urmaşii lor.»

Să le mai spui: «Dacă vreun israelit sau vreun străin care locuieşte în mijlocul vostru aduce o ardere de tot sau o altă jertfă, fără să o înfăţişeze la intrarea în Cortul Întâlnirii pentru a o jertfi Domnului, omul acela să fie nimicit din poporul său.»

Interdicţia mâncării cu sânge

10 Dacă vreun israelit sau vreun străin care locuieşte în mijlocul vostru va mânca cu sânge, Îmi voi întoarce faţa împotriva acelui om şi-l voi nimici din poporul său. 11 Căci viaţa trupului este în sânge; Eu vi l-am dat ca să puteţi face ispăşire pentru vieţile voastre pe altar; pentru că sângele face ispăşire pentru viaţa cuiva. 12 De aceea le-am zis israeliţilor: «Nimeni să nu mănânce cu sânge, nici voi şi nici străinul care locuieşte printre voi.»

13 Când vreunul dintre israeliţi sau dintre străinii care locuiesc printre voi vânează sau prinde vreun animal sau vreo pasăre care poate fi mâncată, el trebuie să-i verse sângele şi să-l acopere cu ţărână. 14 Căci viaţa oricărei făpturi este sângele ei. De aceea ţi-am zis să le porunceşti israeliţilor să nu mănânce cu sânge nici o făptură, pentru că viaţa oricărei făpturi este sângele ei; oricine va mânca cu sânge va fi nimicit. 15 Orice persoană care mănâncă din ceea ce a murit sau din ceea ce a fost sfâşiat de fiare sălbatice – fie băştinaş, fie străin – va trebui să-şi spele hainele şi să se scalde în apă; el va fi necurat până seara, după care va fi curat. 16 Dar dacă nu şi le spală şi nu-şi scaldă trupul, va fi vinovat.“

Avertizări privind imoralitatea de tip egiptean şi canaanit

18 Domnul i-a zis lui Moise să le poruncească israeliţilor: „Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu săvârşiţi faptele care se fac în ţara Egiptului, unde aţi locuit, şi să nu săvârşiţi faptele care se fac în Canaan, ţara unde vă duc. Să nu trăiţi după legile lor. Să împliniţi poruncile Mele şi să păziţi legile Mele, urmându-le. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru. Să păziţi legile şi poruncile Mele; omul care le împlineşte va trăi prin ele. Eu sunt Domnul.

Nimeni dintre voi să nu se apropie de ruda lui apropiată ca să-i descopere goliciunea[i]. Eu sunt Domnul. Să nu descoperi goliciunea tatălui tău, căci este goliciunea mamei tale; să nu-i descoperi goliciunea întrucât îţi este mamă.

Să nu descoperi goliciunea soţiei tatălui tău, căci este goliciunea tatălui tău.

Să nu descoperi goliciunea surorii tale, fiica tatălui tău sau fiica mamei tale, indiferent dacă este născută în casa ta sau în afara casei tale.

10 Să nu descoperi goliciunea fiicei fiului tău sau a fiicei fetei tale, căci goliciunea lor este goliciunea ta. 11 Să nu descoperi goliciunea fiicei soţiei tatălui tău, născută tatălui tău, pentru că ea este sora ta.

12 Să nu descoperi goliciunea surorii tatălui tău; ea este ruda tatălui tău.

13 Să nu descoperi goliciunea surorii mamei tale, pentru că ea este ruda mamei tale.

14 Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău, adică să nu te apropii de soţia lui; îţi este mătuşă.

15 Să nu descoperi goliciunea nurorii tale; ea este soţia fiului tău; să nu-i descoperi goliciunea.

16 Să nu descoperi goliciunea soţiei fratelui tău; este goliciunea fratelui tău.

17 Să nu descoperi goliciunea unei femei şi a fiicei sale şi nici să nu iei[j] pe fiica fiului ei sau pe fiica fetei sale ca să le descoperi goliciunea, căci ele îi[k] sunt rudenii şi lucrul acesta este o nelegiuire. 18 Să nu o iei pe sora soţiei tale ca să-i descoperi goliciunea. Dacă faci lucrul acesta cât timp soţia ta mai este încă în viaţă îi faci un mare necaz.

19 Să nu te apropii de o femeie ca să-i descoperi goliciunea în timpul necurăţiei ei.

20 Să nu te culci cu soţia semenului tău, pângărindu-te astfel cu ea.

21 Să nu dai pe nici unul dintre fiii tăi să fie jertfiţi[l] lui Moleh[m], profanând astfel Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.

22 Să nu te culci cu un bărbat aşa cum te culci cu o femeie; este o urâciune.

23 Să nu te împreunezi cu un animal, spurcându-te cu el. Nici femeia să nu se apropie de un animal ca să se împreuneze cu el; este o perversitate.

24 Să nu vă spurcaţi în nici unul din aceste feluri, căci prin toate aceste fapte s-au spurcat neamurile pe care le voi izgoni dinaintea voastră. 25 Ţara a fost pângărită prin ele; de aceea Eu o voi pedepsi pentru nelegiuirea ei, astfel încât ţara îi va vărsa[n] pe locuitorii ei. 26 Voi însă să păziţi poruncile şi legile Mele; nici băştinaşul şi nici străinul care locuieşte printre voi să nu săvârşească aceste urâciuni, 27 căci toate aceste urâciuni le-au făcut locuitorii acestei ţări, care au fost înainte de voi în ea şi ţara a fost astfel pângărită. 28 Dacă şi voi veţi pângări ţara, ea vă va vărsa aşa cum le-a vărsat şi pe neamurile care au fost înaintea voastră.

29 Căci oricine va face aceste urâciuni va fi nimicit din mijlocul poporului său. 30 De aceea păziţi poruncile Mele şi nu urmaţi nici unul din aceste obiceiuri îngrozitoare, care au fost practicate înaintea voastră, ca să nu vă spurcaţi cu ele. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.“

Footnotes

  1. Leviticul 16:8 Sau: Ţapul de ispăşire; originea şi sensul cuvântului sunt nesigure; opinii ale comentatorilor: (1) un determinativ al ţapului însuşi (ţapul care este alungat); (2) o anume locaţie din deşert unde era alungat ţapul (cf. Talmud); (3) numele unui demon sau chiar al lui Satan; LXX traduce cu cel ales să fie alungat iar VUL cu cel trimis; peste tot în capitol
  2. Leviticul 16:13 Cu referire la Chivotul Mărturiei, numit astfel deoarece în chivot se afla Mărturia, Tablele Legii cu Cele Zece Porunci (vezi Ex. 25:16 şi nota)
  3. Leviticul 16:29 Luna Tişri, septembrie-octombrie
  4. Leviticul 16:29 Sau: să postiţi; şi în v. 31
  5. Leviticul 17:3 Putea fi atât mascul, cât şi femelă
  6. Leviticul 17:5 Vezi nota de la 3:1
  7. Leviticul 17:7 Literal: ţapilor, demoni despre care se credea că apar în chip de ţap (vezi şi Is. 13:21; 34:14); satiri
  8. Leviticul 17:7 Este vorba fie de ritualurile care implicau prostituţia sacră, foarte răspândită în Canaan, fie de faptul că simpla închinare la idoli este o infidelitate (o prostituţie) înaintea lui Dumnezeu
  9. Leviticul 18:6 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relaţii sexuale; peste tot în capitol; v. 6 este un sumar al legislaţiei privind relaţiile incestuoase prezentate în vs. 7-18; vezi cap. 20 pentru pedepsele prevăzute pentru incest
  10. Leviticul 18:17 Sau: să nu te căsătoreşti cu
  11. Leviticul 18:17 Sau: îţi
  12. Leviticul 18:21 Sau: să fie trecuţi prin foc
  13. Leviticul 18:21 Este posibil ca termenul să fi fost folosit: (1) ca nume de zeitate, a fenicienilor (Melkart) şi a amoniţilor – numele pare a fi o combinaţie între melek („rege“) şi boşet („ruşine“), evreii folosind acest procedeu atunci când rosteau numele unei zeităţi păgâne; (2) ca denumire a tipului de jertfă – jertfă moleh
  14. Leviticul 18:25 Sau: îi va scuipa; sau: îi va vomita

The Day of Atonement(A)

16 The Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the Lord.(B) The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses(C) into the Most Holy Place(D) behind the curtain(E) in front of the atonement cover(F) on the ark, or else he will die. For I will appear(G) in the cloud(H) over the atonement cover.

“This is how Aaron is to enter the Most Holy Place:(I) He must first bring a young bull(J) for a sin offering[a] and a ram for a burnt offering.(K) He is to put on the sacred linen tunic,(L) with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban.(M) These are sacred garments;(N) so he must bathe himself with water(O) before he puts them on.(P) From the Israelite community(Q) he is to take two male goats(R) for a sin offering and a ram for a burnt offering.

“Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.(S) Then he is to take the two goats and present them before the Lord at the entrance to the tent of meeting. He is to cast lots(T) for the two goats—one lot for the Lord and the other for the scapegoat.[b](U) Aaron shall bring the goat whose lot falls to the Lord and sacrifice it for a sin offering. 10 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement(V) by sending it into the wilderness as a scapegoat.

11 “Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household,(W) and he is to slaughter the bull for his own sin offering. 12 He is to take a censer full of burning coals(X) from the altar before the Lord and two handfuls of finely ground fragrant incense(Y) and take them behind the curtain. 13 He is to put the incense on the fire before the Lord, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover(Z) above the tablets of the covenant law, so that he will not die.(AA) 14 He is to take some of the bull’s blood(AB) and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.(AC)

15 “He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people(AD) and take its blood behind the curtain(AE) and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle(AF) it on the atonement cover and in front of it. 16 In this way he will make atonement(AG) for the Most Holy Place(AH) because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting,(AI) which is among them in the midst of their uncleanness. 17 No one is to be in the tent of meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.

18 “Then he shall come out to the altar(AJ) that is before the Lord and make atonement for it. He shall take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar.(AK) 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.(AL)

20 “When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.(AM) 21 He is to lay both hands on the head of the live goat(AN) and confess(AO) over it all the wickedness and rebellion of the Israelites—all their sins—and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task. 22 The goat will carry on itself all their sins(AP) to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.

23 “Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments(AQ) he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.(AR) 24 He shall bathe himself with water in the sanctuary area(AS) and put on his regular garments.(AT) Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people,(AU) to make atonement for himself and for the people.(AV) 25 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.

26 “The man who releases the goat as a scapegoat(AW) must wash his clothes(AX) and bathe himself with water;(AY) afterward he may come into the camp. 27 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp;(AZ) their hides, flesh and intestines are to be burned up. 28 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.(BA)

29 “This is to be a lasting ordinance(BB) for you: On the tenth day of the seventh month(BC) you must deny yourselves[c](BD) and not do any work(BE)—whether native-born(BF) or a foreigner residing among you— 30 because on this day atonement will be made(BG) for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.(BH) 31 It is a day of sabbath rest, and you must deny yourselves;(BI) it is a lasting ordinance.(BJ) 32 The priest who is anointed and ordained(BK) to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments(BL) 33 and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.(BM)

34 “This is to be a lasting ordinance(BN) for you: Atonement is to be made once a year(BO) for all the sins of the Israelites.”

And it was done, as the Lord commanded Moses.

Eating Blood Forbidden

17 The Lord said to Moses, “Speak to Aaron and his sons(BP) and to all the Israelites and say to them: ‘This is what the Lord has commanded: Any Israelite who sacrifices an ox,[d] a lamb(BQ) or a goat(BR) in the camp or outside of it instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting(BS) to present it as an offering to the Lord in front of the tabernacle of the Lord(BT)—that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.(BU) This is so the Israelites will bring to the Lord the sacrifices they are now making in the open fields. They must bring them to the priest, that is, to the Lord, at the entrance to the tent of meeting and sacrifice them as fellowship offerings.(BV) The priest is to splash the blood against the altar(BW) of the Lord(BX) at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as an aroma pleasing to the Lord.(BY) They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols[e](BZ) to whom they prostitute themselves.(CA) This is to be a lasting ordinance(CB) for them and for the generations to come.’(CC)

“Say to them: ‘Any Israelite or any foreigner residing among them who offers a burnt offering or sacrifice and does not bring it to the entrance to the tent(CD) of meeting(CE) to sacrifice it to the Lord(CF) must be cut off from the people of Israel.

10 “‘I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood,(CG) and I will cut them off from the people. 11 For the life of a creature is in the blood,(CH) and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life.[f](CI) 12 Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”

13 “‘Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,(CJ) 14 because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”(CK)

15 “‘Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything(CL) found dead or torn by wild animals(CM) must wash their clothes and bathe with water,(CN) and they will be ceremonially unclean till evening;(CO) then they will be clean. 16 But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.(CP)’”

Unlawful Sexual Relations

18 The Lord said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.(CQ) You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.(CR) You must obey my laws(CS) and be careful to follow my decrees.(CT) I am the Lord your God.(CU) Keep my decrees and laws,(CV) for the person who obeys them will live by them.(CW) I am the Lord.

“‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.

“‘Do not dishonor your father(CX) by having sexual relations with your mother.(CY) She is your mother; do not have relations with her.

“‘Do not have sexual relations with your father’s wife;(CZ) that would dishonor your father.(DA)

“‘Do not have sexual relations with your sister,(DB) either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.(DC)

10 “‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.

11 “‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.

12 “‘Do not have sexual relations with your father’s sister;(DD) she is your father’s close relative.

13 “‘Do not have sexual relations with your mother’s sister,(DE) because she is your mother’s close relative.

14 “‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.(DF)

15 “‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law.(DG) She is your son’s wife; do not have relations with her.(DH)

16 “‘Do not have sexual relations with your brother’s wife;(DI) that would dishonor your brother.

17 “‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter.(DJ) Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.

18 “‘Do not take your wife’s sister(DK) as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

19 “‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness(DL) of her monthly period.(DM)

20 “‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife(DN) and defile yourself with her.

21 “‘Do not give any of your children(DO) to be sacrificed to Molek,(DP) for you must not profane the name of your God.(DQ) I am the Lord.(DR)

22 “‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman;(DS) that is detestable.(DT)

23 “‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.(DU)

24 “‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you(DV) became defiled.(DW) 25 Even the land was defiled;(DX) so I punished it for its sin,(DY) and the land vomited out its inhabitants.(DZ) 26 But you must keep my decrees and my laws.(EA) The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things, 27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled. 28 And if you defile the land,(EB) it will vomit you out(EC) as it vomited out the nations that were before you.

29 “‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people. 30 Keep my requirements(ED) and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.(EE)’”

Footnotes

  1. Leviticus 16:3 Or purification offering; here and throughout this chapter
  2. Leviticus 16:8 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verses 10 and 26.
  3. Leviticus 16:29 Or must fast; also in verse 31
  4. Leviticus 17:3 The Hebrew word can refer to either male or female.
  5. Leviticus 17:7 Or the demons
  6. Leviticus 17:11 Or atonement by the life in the blood