Add parallel Print Page Options

Chapter 5

The Prophet’s Plea for Mercy

Remember, O Lord, what has befallen us
    look, and see our disgrace.
Our inherited lands have been given to strangers,
    our homes to foreigners.
We have become orphans and fatherless;
    our mothers are like widows.
We must purchase the water we drink;
    we must pay for our own wood.
On our necks is the yoke of those who persecute us;
    although we are exhausted, we are afforded no rest.
We have submitted to Egypt and Assyria
    to get enough bread to sustain us.
Our ancestors who sinned are no longer alive,
    but we bear the burden of their guilt.
Slaves have become our rulers;
    there is no one to deliver us from their hands.
We earn our bread at the peril of our lives
    because of the sword in the wilderness.[a]
10 Our skin is blackened as in a furnace
    from the scorching heat of famine.
11 Women have been raped in Zion
    and virgins in the towns of Judah.
12 Princes have been hung up by their hands;
    elders are shown no respect.
13 Young men toil, carrying the millstones;
    boys stagger under their loads of wood.
14 The old men no longer assemble at the city gate;[b]
    the young men have given up their music.
15 Joy has vanished from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.
16 The garlands have fallen from our heads;
    woe to us, for we have sinned.
17 This is why we are sick at heart;
    because of this our eyes have grown dim.
18 Mount Zion lies desolate,
    overrun with jackals.
19 But you, O Lord, reign forever;
    your throne endures from age to age.
20 Why have you ceased to remember us?
    Why have you abandoned us for so long a time?
21 Restore us back to you, O Lord, and we will return.[c]
    Renew our days as we had of old,
22 unless you have utterly rejected us
    with an anger that is beyond measure.

Footnotes

  1. Lamentations 5:9 Sword in the wilderness: they could get bread only by exposing themselves to the dangers of the wilderness.
  2. Lamentations 5:14 Gate: public life and political activity were carried on at the gates of the city.
  3. Lamentations 5:21 The first part of this verse is more familiar to us in the Vulgate translation: “Convert us, O Lord, and we shall be converted!”

求耶和華憐憫

耶和華啊,求你顧念我們的遭遇,
看看我們所受的恥辱!
我們的土地被陌生人侵佔,
我們的房屋落入外族人手中。
我們成了喪父的孤兒,
我們的母親成了寡婦。
我們喝水要付錢,
燒的柴要用錢買。
敵人緊追不捨,
我們疲憊不堪,不得安歇。
為了得到食物,
我們向埃及、亞述卑躬屈膝。
我們的祖先犯了罪,
已經逝去,
我們卻要承擔他們的罪責。
奴僕做了我們的主人,
無人從他們手中解救我們。
曠野中殺機四伏,
我們冒著生命危險才得到糧食。
10 我們因饑餓而發熱,
皮膚熱如烤爐。
11 婦女在錫安遭強暴,
少女在猶大被姦污。
12 首領雙手被吊起來,
老人得不到尊敬。
13 青年被迫推磨,
孩童肩背柴捆,步履蹣跚。
14 老人不再坐在城門口,
青年不再彈琴奏樂。
15 我們心中的快樂消失,
我們的舞蹈變成了哀哭。
16 榮耀的冠冕從我們頭上落下。
我們犯了罪,我們有禍了!
17 此情此景使我們黯然神傷,
淚眼模糊。
18 錫安山一片荒涼,
豺狼四處遊蕩。

19 耶和華啊,你永遠掌權,
你的寶座世代長存。
20 你為何永遠忘記我們?
為何如此長久地棄絕我們?
21 耶和華啊,求你使我們回到你身邊,
讓我們歸向你,
恢復我們昔日的繁榮!
22 難道你完全棄絕了我們,
仍然向我們大發烈怒嗎?