[a]I am the man who has seen affliction(A)
    by the rod of the Lord’s wrath.(B)
He has driven me away and made me walk
    in darkness(C) rather than light;
indeed, he has turned his hand against me(D)
    again and again, all day long.

He has made my skin and my flesh grow old(E)
    and has broken my bones.(F)
He has besieged me and surrounded me
    with bitterness(G) and hardship.(H)
He has made me dwell in darkness
    like those long dead.(I)

He has walled me in so I cannot escape;(J)
    he has weighed me down with chains.(K)
Even when I call out or cry for help,(L)
    he shuts out my prayer.(M)
He has barred(N) my way with blocks of stone;
    he has made my paths crooked.(O)

10 Like a bear lying in wait,
    like a lion(P) in hiding,(Q)
11 he dragged me from the path and mangled(R) me
    and left me without help.
12 He drew his bow(S)
    and made me the target(T) for his arrows.(U)

13 He pierced(V) my heart
    with arrows from his quiver.(W)
14 I became the laughingstock(X) of all my people;(Y)
    they mock me in song(Z) all day long.
15 He has filled me with bitter herbs
    and given me gall to drink.(AA)

16 He has broken my teeth with gravel;(AB)
    he has trampled me in the dust.(AC)
17 I have been deprived of peace;
    I have forgotten what prosperity is.
18 So I say, “My splendor is gone
    and all that I had hoped from the Lord.”(AD)

19 I remember my affliction and my wandering,
    the bitterness(AE) and the gall.(AF)
20 I well remember them,
    and my soul is downcast(AG) within me.(AH)
21 Yet this I call to mind
    and therefore I have hope:

22 Because of the Lord’s great love(AI) we are not consumed,(AJ)
    for his compassions never fail.(AK)
23 They are new every morning;
    great is your faithfulness.(AL)
24 I say to myself, “The Lord is my portion;(AM)
    therefore I will wait for him.”

25 The Lord is good to those whose hope is in him,
    to the one who seeks him;(AN)
26 it is good to wait quietly(AO)
    for the salvation of the Lord.(AP)
27 It is good for a man to bear the yoke
    while he is young.

28 Let him sit alone in silence,(AQ)
    for the Lord has laid it on him.
29 Let him bury his face in the dust(AR)
    there may yet be hope.(AS)
30 Let him offer his cheek to one who would strike him,(AT)
    and let him be filled with disgrace.(AU)

31 For no one is cast off
    by the Lord forever.(AV)
32 Though he brings grief, he will show compassion,
    so great is his unfailing love.(AW)
33 For he does not willingly bring affliction
    or grief to anyone.(AX)

34 To crush underfoot
    all prisoners in the land,
35 to deny people their rights
    before the Most High,(AY)
36 to deprive them of justice—
    would not the Lord see such things?(AZ)

37 Who can speak and have it happen
    if the Lord has not decreed it?(BA)
38 Is it not from the mouth of the Most High
    that both calamities and good things come?(BB)
39 Why should the living complain
    when punished for their sins?(BC)

40 Let us examine our ways and test them,(BD)
    and let us return to the Lord.(BE)
41 Let us lift up our hearts and our hands
    to God in heaven,(BF) and say:
42 “We have sinned and rebelled(BG)
    and you have not forgiven.(BH)

43 “You have covered yourself with anger and pursued(BI) us;
    you have slain without pity.(BJ)
44 You have covered yourself with a cloud(BK)
    so that no prayer(BL) can get through.(BM)
45 You have made us scum(BN) and refuse
    among the nations.

46 “All our enemies have opened their mouths
    wide(BO) against us.(BP)
47 We have suffered terror and pitfalls,(BQ)
    ruin and destruction.(BR)
48 Streams of tears(BS) flow from my eyes(BT)
    because my people are destroyed.(BU)

49 My eyes will flow unceasingly,
    without relief,(BV)
50 until the Lord looks down
    from heaven and sees.(BW)
51 What I see brings grief to my soul
    because of all the women of my city.

52 Those who were my enemies without cause
    hunted me like a bird.(BX)
53 They tried to end my life in a pit(BY)
    and threw stones at me;
54 the waters closed over my head,(BZ)
    and I thought I was about to perish.(CA)

55 I called on your name, Lord,
    from the depths(CB) of the pit.(CC)
56 You heard my plea:(CD) “Do not close your ears
    to my cry for relief.”
57 You came near(CE) when I called you,
    and you said, “Do not fear.”(CF)

58 You, Lord, took up my case;(CG)
    you redeemed my life.(CH)
59 Lord, you have seen the wrong done to me.(CI)
    Uphold my cause!(CJ)
60 You have seen the depth of their vengeance,
    all their plots against me.(CK)

61 Lord, you have heard their insults,(CL)
    all their plots against me—
62 what my enemies whisper and mutter
    against me all day long.(CM)
63 Look at them! Sitting or standing,
    they mock me in their songs.(CN)

64 Pay them back what they deserve, Lord,
    for what their hands have done.(CO)
65 Put a veil over their hearts,(CP)
    and may your curse be on them!
66 Pursue(CQ) them in anger and destroy them
    from under the heavens of the Lord.

Footnotes

  1. Lamentations 3:1 This chapter is an acrostic poem; the verses of each stanza begin with the successive letters of the Hebrew alphabet, and the verses within each stanza begin with the same letter.

Io sono l'uomo che ha visto l'afflizione sotto la verga del suo furore.

Egli mi ha guidato e mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.

Sí, contro di me egli ha volto ripetutamente la sua mano tutto il giorno.

Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha frantumato le mie ossa

Ha costruito bastioni contro di me, mi ha circondato di amarezza e di affanno.

Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come i morti da lungo tempo.

Mi ha costruito attorno un muro, perché non esca; ha reso pesante la mia catena.

Anche quando grido e chiedo aiuto a gran voce, egli rifiuta di ascoltare la mia preghiera.

Egli ha sbarrato le mie vie con pietre tagliate, ha reso i miei sentieri tortuosi.

10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.

11 Ha deviato le mie vie, mi ha dilaniato e mi ha reso desolato.

12 Ha teso il suo arco e mi ha fatto il bersaglio delle sue frecce.

13 Ha fatto penetrare nel mio cuore le frecce della sua faretra.

14 Sono diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.

15 Mi ha saziato di amarezza, mi ha fatto bere assenzio,

16 Mi ha spezzato i denti con la ghiaia, mi ha coperto di cenere.

17 Hai allontanato la mia anima dalla pace, ho dimenticato il benessere.

18 Ho detto: «E' scomparsa la mia fiducia e la mia speranza nell'Eterno».

19 Ricordati della mia afflizione e del mio vagare, dell'assenzio e dell'amarezza.

20 L'anima mia se ne ricorda del continuo ed è abbattuta dentro di me.

21 Questo voglio richiamare alla mente e perciò voglio sperare.

22 E' una grazia dell'Eterno che non siamo stati interamente distrutti, perché le sue compassioni non sono esaurite.

23 Si rinnovano ogni mattina; grande è la tua fedeltà.

24 «L'Eterno è la mia parte», dice l'anima mia, «perciò spererò in lui».

25 L'Eterno è buono con quelli che sperano in lui, con l'anima che lo cerca.

26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell'Eterno.

27 Buona cosa è per l'uomo portare il giogo nella sua giovinezza.

28 Sieda solitario e stia in silenzio quando Dio glielo impone.

29 Metta la sua bocca nella polvere, forse c'è ancora speranza.

30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi di vituperio.

31 Poiché il Signore non rigetta per sempre;

32 ma, se affligge, avrà compassione, secondo la moltitudine delle sue misericordie,

33 poiché non è volentieri che umilia ed affligge i figli degli uomini.

34 Quando uno schiaccia sotto i suoi piedi tutti i prigionieri della terra,

35 quando uno perverte il diritto di un uomo alla presenza dell'Altissimo.

36 quando si fa torto ad un uomo nella sua causa, il Signore non lo vede?

37 Chi mai dice qualcosa che poi si avvera, se il Signore non la comandato?

38 Il male e il bene non procedono forse dalla bocca dell'Altissimo?

39 Perché mai si lamenta un uomo vivente, un uomo per la punizione dei suoi peccati?

40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole e ritorniamo all'Eterno.

41 Eleviamo i nostri cuori e le nostre mani a Dio nei cieli.

42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.

43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai inseguito, hai ucciso senza pietà.

44 Ti sei avvolto in una nuvola, perché nessuna preghiera potesse passare.

45 Ci hai reso spazzatura e rifiuto in mezzo al popoli.

46 Tutti i nostri nemici hanno spalancato la bocca contro di noi.

47 Ci sono venuti addosso terrore, laccio, desolazione e rovina.

48 Rivi d'acqua scorrono dai miei occhi per la rovina della figlia del mio popolo.

49 Il mio occhio versa lacrime senza smettere, senza interruzione,

50 fino a quando l'Eterno non guardi dal cielo e non veda.

51 Il mio occhio procura dolore alla mia anima per tutte le figlie della mia città.

52 Quelli che mi odiano senza ragione mi hanno dato la caccia come a un uccello.

53 Hanno distrutto la mia vita nella fossa, mi hanno tirato pietre.

54 Le acque scorrevano sopra il mio capo, io dicevo: «E' finita per me».

55 Ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa.

56 Tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido di aiuto.

57 Quando ti ho invocato ti sei avvicinato; hai detto: «Non temere!».

58 O Signore, tu hai difeso la causa a dell'anima mia, tu hai redento la mia vita.

59 O Eterno, tu hai visto il torto da me subito, difendi la mia causa!

60 Hai visto tutto il loro spirito di vendetta, tutte le loro macchinazioni contro di me.

61 Hai udito i loro insulti, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me.

62 i discorsi di quelli che si levano contro di me, ciò che meditano contro di me tutto il giorno.

63 Osserva quando si siedono e quando si alzano, io sono la loro canzone.

64 Ripagali, o Eterno, secondo l'opera delle loro mani.

65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione sia su di loro.

66 Inseguili nella tua ira e distruggili da sotto i cieli dell'Eterno.