Add parallel Print Page Options

Chapter 2

The Judgment of the Lord

Behold how the Lord in his anger
    has enveloped in darkness the daughter of Zion.
He has hurled down from heaven to earth
    the glory of Israel,
without any sign of regard for his footstool
    on the day of his anger.
Without mercy, the Lord has destroyed
    all the dwellings of Jacob.
In his wrath he has torn down
    the fortresses of the daughter of Judah.
He has thrown to the ground in dishonor
    the kingdom and its rulers.
In his fierce anger he broke off
    all the strength of Israel.
He withdrew the protection of his right hand
    at the approach of the enemy.
He blazed against Jacob like a flaming fire
    that consumes everything in its path.
Like an enemy he bent his bow,
    with his right hand prepared for action.
Like a foe he slew all those
    in whom he once took great pride.
He poured forth his fury like fire
    over the tent of the daughter of Zion.
The Lord has become an enemy;[a]
    he has annihilated Israel.
He has destroyed all its palaces
    and left all its strongholds in ruins.
For the daughter of Judah
    he has multiplied mourning and lamentation.
He has laid waste his dwelling like a garden
    and destroyed his tabernacle.
The Lord has erased in Zion
    every memory of festivals and Sabbaths.
In his fierce anger he has treated with contempt
    king and priest alike.
The Lord has rejected his altar
    and abandoned his sanctuary.
He has delivered the walls of her palaces
    into the power of the enemy
who raised a clamor in the house of the Lord
    as on a festival day.
The Lord was determined to destroy
    the walls of the daughter of Zion.
He marked off its boundaries with a measuring line
    and did not relent in his purpose.
He caused both wall and rampart to lament;
    together they crumbled to the ground.
The bars of her gates have been shattered,
    and the gates themselves have sunk into the ground.
Her king and her princes are in exile among the Gentiles;
    there is no instruction any longer from priests,
and her prophets have not received
    any vision from the Lord.[b]
10 The elders of the daughter of Zion
    sit on the ground in silence.
They have strewn dust on their heads
    and wrapped themselves in sackcloth.
The maidens of Jerusalem
    bow their heads to the ground.
11 My eyes are exhausted from weeping,
    and torment afflicts my innermost being.
My gall is poured out on the earth
    because of the destruction of my people,
as children and infants faint
    in the streets of the city.
12 They keep crying out to their mothers,
    “Where is there bread and something to drink?”
as they faint like the wounded
    in the streets of the city,
and breathe their last
    in their mothers’ arms.
13 To what can I liken you or compare you,
    O daughter of Jerusalem?
What can I do to rescue and comfort you,
    O virgin daughter of Zion?
Your ruin is as vast as the sea.
    Who can heal you?
14 The visions that your prophets revealed to you
    were false and worthless.
They did not lay bare your guilt
    so that you might reverse your fortunes.
The visions they proclaimed to you
    were erroneous and deceptive.[c]
15 All those who pass by
    clap their hands at you.
They hiss and wag their heads
    at the daughter of Jerusalem,
“Is this the city once described as perfect in beauty,
    the joy of the whole world?”
16 All your enemies do not hesitate
    to open their mouths against you.
They hiss and gnash their teeth;
    they cry out, “We have devoured her!
This is the day we longed for;
    at last we have seen it.”
17 The Lord has done what he planned;
    he has carried out his threat.
As he decreed from days of old,
    he has destroyed without pity.
He has permitted the enemy to rejoice over you
    and exalted the strength of your foes.
18 Cry out to the Lord,
    O wall of the daughter of Zion.
Let your tears flow like a torrent
    both day and night.
Allow yourself no respite;
    give your eyes no rest.
19 Arise and cry out during the night
    at the beginning of every watch.[d]
Pour out your heart like water
    in the presence of the Lord.
Lift up your hands to him
    for the lives of your children
who are fainting from hunger
    at the corner of every street.
20 Look, O Lord, and consider:
    whom have you ever treated in this fashion?
Should women eat their little ones,
    the children to whom they gave birth?
Should priest and prophet be killed
    in the sanctuary of the Lord?
21 The young and the old are lying dead
    on the ground in the streets.
My young women and my young men
    have fallen by the sword.
On the day of your anger you have slain them,
    slaughtering them without pity.
22 As if it were for a day of festival,
    you summoned my enemies from every side.
On the day of the Lord’s anger
    no one escaped and no one survived.
All those whom I bore and reared
    my enemy has completely annihilated.

Footnotes

  1. Lamentations 2:5 The Lord has become an enemy: the one who had been their best friend had turned against them and left them powerless against their foes.
  2. Lamentations 2:9 God had blessed his people with priests and prophets, but because they had persecuted them and denounced their visions, the people would be without prophets and visions.
  3. Lamentations 2:14 How to distinguish between true and false prophets is necessary to grow in the spiritual life (see 1 Jn 4:1-6). It’s easy to listen to those who say what we want to hear, but much better to gain the wisdom of true prophets who challenge and question our actions and motives.
  4. Lamentations 2:19 Watch: there were three each night.

예루살렘에 대한 여호와의 분노

아, 슬프다! 여호와께서 시온을 분노의 구름으로 덮어 버리셨구나. 그가 이스 라엘의 영광을 하늘에서 땅으로 던지시고 분노하신 날에 그 [a]성전도 기억하지 않으셨다.

여호와께서 이스라엘의 모든 집을 아낌없이 쓸어 버리시고 그의 분노로 유다의 견고한 성을 헐어 바닥까지 무너져내리게 하셨으며 그 나라와 지도자들을 욕되게 하셨네.

그가 무서운 분노로 이스라엘의 모든 힘을 꺾어 버리셨으며 원수가 접근할 때 도움의 손을 거두시고 맹렬한 불로 이스라엘 땅을 모조리 태우셨네.

그가 원수처럼 활을 당겨 아름답게 보이는 자들을 모조리 죽이셨으며 예루살렘에 그의 분노를 불처럼 쏟으셨다.

여호와께서 원수처럼 이스라엘을 삼키셨으니 모든 궁전을 삼키고 요새를 파괴하셔서 유다 백성에게 슬픔과 탄식을 더하셨다.

여호와께서 성전을 정원의 초막처럼 허시고 그 모이는 장소를 파괴하셨으며 시온이 명절과 안식일을 잊게 하시고 분노하심으로 왕과 제사장을 멸시하셨다.

여호와께서 자기 제단을 거절하시고 자기 성소를 버리셨으며 궁전의 담을 원수들에게 맡겨 헐게 하시고 그들이 성전에서 명절날처럼 떠들어대게 하셨네.

여호와께서 시온의 성벽을 헐기로 작정하시고 측량줄을 갖다 댄 채 무너지게 하시므로 망대와 성벽이 통곡하며 폐허로 변하고 말았다.

그 성문이 땅에 묻히고 빗장은 꺾여 파괴되었으며 왕과 대신들이 이방 나라로 끌려갔으니 이제는 율법도 없고 예언자들은 여호와의 계시를 받지 못하는구나.

10 시온의 장로들은 아무 말 없이 땅에 주저앉아 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 굵은 삼베 옷을 입었으며 예루살렘 처녀들은 땅으로 머리를 떨구었다.

11 내가 울다가 눈이 피로해졌으며 내 영혼이 속에서 번민하고 내 심장은 땅에 쏟아졌으니 내 백성이 멸망하여 어린 아이들과 젖먹이들이 길거리에서 기절함이라.

12 그들이 부상당한 자처럼 길거리에 쓰러지고 어머니의 품에서 서서히 죽어 가며 [b]먹을 것을 달라고 애원하는구나.

13 예루살렘아, 내가 너를 위해 무슨 말을 하며 네 슬픔을 어디에 비할 수 있겠는가? 시온아, 내가 너를 무엇에 비교하여 너를 위로할까? 네 상처가 바다처럼 깊으니 누가 너를 고칠 수 있겠느냐?

14 네 예언자들이 너에게 한 예언은 다 거짓되고 쓸모없는 것들뿐이었으므로 그들은 네가 포로로 끌려가지 않도록 너를 경고하여 네 죄를 드러내지 못했으니 그들은 거짓되고 나쁜 길에 빠져들게 하는 환상만 보았음이라.

15 지나가는 자들이 다 너를 보고 머리를 흔들며 “이것이 아름답다던 성이냐? 이것이 천하의 자랑거리로 소문난 성이냐?” 하고 비웃고 있다.

16 너의 모든 원수들이 너를 향해 입을 벌려 조소하며 이를 갈고 “우리가 그를 삼켰다. 우리가 이 날을 기다려 왔더니 이제야 보게 되었다” 하는구나.

17 여호와께서는 작정하신 일을 행하시고 옛날에 선포하신 말씀을 이루셨다. 그가 너를 불쌍히 여기지 않으시고 너를 파멸시켜 원수들이 너를 보고 기뻐하며 그 힘을 자랑하도록 하셨다.

18 백성들이 여호와께 부르짖는 소리를 들어 보아라. “예루살렘의 성벽아, 너는 밤낮 눈물을 강물처럼 흘려라. 너는 쉬지 말고 계속 울며 슬퍼하여라.

19 “너는 초저녁부터 일어나 부르짖으며 네 마음을 여호와 앞에 물쏟듯 쏟아 놓아라. 너는 거리에서 굶주려 죽어 가는 네 어린 자녀들의 생명을 위하여 여호와께 손을 들고 부르짖어라.”

20 여호와여, 보소서. 주께서 누구에게 이처럼 행하셨습니까? 여자들이 자기가 키우는 자식을 잡아먹고 제사장들과 예언자들이 바로 성소에서 죽음을 당하고 있습니다!

21 젊은 자와 늙은 자가 함께 길바닥에 쓰러졌으며 처녀 총각들이 원수들의 칼날에 죽음을 당했으니 주는 분노하신 날에 저들을 불쌍히 여기지 않고 마구 죽이셨습니다.

22 명절날에 사람을 초대하듯이 주는 내 사방에 두려움을 불러들였습니다. 여호와께서 분노하신 날에 피하거나 살아 남은 자가 없습니다. 내가 보살피며 기르는 자들을 내 원수가 모조리 죽였습니다.

Footnotes

  1. 2:1 원문에는 ‘발등상을’
  2. 2:12 원문에는 ‘곡식과 포도주’