Add parallel Print Page Options

Isirayiri Asalirwa Omusango

(A)Muwulire kino mmwe bakabona!
    Musseeyo omwoyo, mmwe Isirayiri!
Muwulirize, mmwe ennyumba ya Kabaka!
    Omusango guli ku mmwe:
Mubadde kyambika e Mizupa,
    era ekitimba ekitegeddwa ku Taboli.
(B)Abajeemu bamaliridde okutta,
    naye ndibabonereza bonna.
(C)Mmanyi byonna ebikwata ku Efulayimu,
    so ne Isirayiri tankisibwa.
Efulayimu weewaddeyo okukuba obwamalaaya,
    ne Isirayiri yeeyonoonye.

(D)Ebikolwa byabwe tebibaganya
    kudda eri Katonda waabwe,
kubanga omwoyo ogw’obwamalaaya guli mu mitima gyabwe,
    so tebamanyi Mukama.
(E)Amalala ga Isirayiri gabalumiriza;
    Abayisirayiri ne Efulayimu balyesittala olw’omusango gwabwe;
    ne Yuda alyesittalira wamu nabo.
(F)Bwe baligenda n’ebisibo byabwe n’amagana gaabwe
    okunoonya Mukama,
tebalimulaba;
    abaviiridde, abeeyawuddeko.
(G)Tebabadde beesigwa eri Mukama;
    bazadde abaana aboobwenzi.
Embaga ez’omwezi ogwakaboneka
    kyeziriva zibamalawo, n’ennimiro zaabwe ne ziragajjalirwa.

(H)Mufuuwe eŋŋombe mu Gibea,
    n’ekkondeere mu Laama.
Muyimuse amaloboozi e Besaveni;
    mutukulembere mmwe Benyamini.
(I)Efulayimu alifuuka matongo
    ku lunaku olw’okubonerezebwa.
Nnangirira ebiribaawo
    mu bika bya Isirayiri.
10 (J)Abakulembeze ba Yuda bali ng’abo
    abajjulula ensalo,
era ndibafukako obusungu bwange
    ng’omujjuzo gw’amazzi.
11 (K)Efulayimu anyigirizibwa,
    era omusango gumumezze,
    kubanga yamalirira okugoberera bakatonda abalala.
12 (L)Kyenvudde nfuuka ng’ennyenje eri Efulayimu,
    n’eri ennyumba ya Yuda n’emba ng’ekintu ekivundu.

13 (M)“Efulayimu bwe yalaba obulwadde bwe,
    ne Yuda n’alaba ekivundu kye,
Efulayimu n’addukira mu Bwasuli,
    n’atumya obuyambi okuva eri kabaka waayo omukulu.
Naye tasobola kubawonya
    newaakubadde okubajjanjaba ebiwundu byabwe.
14 (N)Kyendiva mbeera ng’empologoma eri Efulayimu,
    era ng’empologoma ey’amaanyi eri ennyumba ya Yuda.
Ndibataagulataagula ne ŋŋenda;
    ndibeetikka ne mbatwala, ne babulwako ayinza okubawonya.
15 (O)Ndiddayo mu kifo kyange,
    okutuusa lwe balikkiriza omusango gwabwe.
Balinnoonya,
    mu buyinike bwabwe, balinnoonya n’omutima gwabwe gwonna.”

Yahweh Withdraws from Israel

Hear this, O priests!
Give heed, O house of Israel!
Give ear, O house of the king!
For the judgment is for you,
For you have been a (A)snare at Mizpah
And a net spread out on Tabor.
And the (B)revolters have (C)dug deep into slaughtering,
But I will chastise all of them.
I (D)know Ephraim, and Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, you have played the harlot;
Israel has defiled itself.
Their deeds will not allow them
To return to their God.
For a (E)spirit of harlotry is within them,
And they (F)do not know Yahweh.
Moreover, the (G)pride of Israel answers against him,
And Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
(H)Judah also has stumbled with them.
They will (I)go with their flocks and herds
To seek Yahweh, but they will (J)not find Him;
He has (K)withdrawn from them.
They have (L)dealt treacherously against Yahweh,
For they have borne (M)children of strangers.
Now the (N)new moon will devour them with their portions.

(O)Blow the horn in (P)Gibeah,
The trumpet in Ramah.
Make a loud shout at Beth-aven:
(Q)Behind you, Benjamin!”
Ephraim will become a (R)desolation in the (S)day of reproof;
Among the tribes of Israel I (T)will make known what is true.
10 The princes of Judah have become like those who (U)move a boundary;
On them I will (V)pour out My wrath (W)like water.
11 Ephraim is (X)oppressed, crushed in judgment,
(Y)Because he was determined to [a]walk after man’s command.
12 Therefore I am like a (Z)moth to Ephraim
And like rottenness to the house of Judah.
13 Then Ephraim saw his sickness,
And Judah his sore,
So Ephraim went to (AA)Assyria
And sent to [b](AB)King Jareb.
But he is (AC)unable to heal you
Or to cure you of your sore.
14 For I will be (AD)like a lion to Ephraim
And like a young lion to the house of Judah.
(AE)I, even I, will tear to pieces and go away;
I will carry away, and there will be (AF)none to deliver.
15 I will go away and return to My place
Until they [c](AG)acknowledge their guilt and seek My face;
In their affliction they will (AH)seek Me earnestly.

Footnotes

  1. Hosea 5:11 Some ancient versions follow nothingness
  2. Hosea 5:13 Or the avenging king, the great king
  3. Hosea 5:15 Or bear their punishment