Add parallel Print Page Options

Opomene

Ljudi pričaju da među vama ima takvog seksualnoga nemorala kakvog nema čak ni među ljudima koji ne poznaju Boga. Naime, pričaju da netko spava sa svojom maćehom. A vi se još i ponosite sobom! Bolje bi bilo da žalujete. Onoga tko to čini treba isključiti iz zajedništva. Bez obzira na to što nisam tjelesno prisutan, u duhu sam s vama. Već sam osudio onoga koji je to učinio, kao što bih učinio da sam bio ondje. Okupite se u ime našega Gospodina Isusa! Moj duh i snaga našega Gospodina Isusa bit će s vama. Izručite tog čovjeka sotoni da mu tjelesna narav[a] bude uništena kako bi se njegov duh mogao spasiti na Gospodinov dan.

Vaše hvaljenje nije dobro. Ne znate li da »malo kvasca ukvasi cijelo tijesto«? Riješite se staroga kvasca da biste postali novo tijesto. Kao kršćani, vi ste kruhovi bez kvasca. Krist, naše pashalno janje[b], bio je žrtvovan. Stoga, jedimo pashalnu gozbu: ne stari kruh sa starim kvascem—kruh grijeha i zloće, nego kruh bez kvasca—kruh dobrote i istine. Pisao sam vam u pismu da se ne družite s onima koji su seksualno nemoralni. 10 Nisam mislio da se ne družite općenito s ljudima ovoga svijeta, s onima koji su seksualno nemoralni, koji su pohlepni i varalice ili koji štuju lažne bogove. U tom biste slučaju morali otići iz ovoga svijeta.

11 Ne, pisao sam vam da se ne družite s onim tko se naziva vašim bratom u Kristu, a bludnik je ili je pohlepan, štuje lažne bogove, ogovara, pijanac je ili varalica. Nemojte čak ni jesti s takvim čovjekom!

12 Nije moja dužnost suditi onima koji ne pripadaju Crkvi. Ne biste li trebali i vi suditi onima koji pripadaju Crkvi? 13 Bog će suditi onima koji ne pripadaju Crkvi. Jer, pisano je: »Izbacite zlu osobu iz svoje sredine.«[c]

Footnotes

  1. 5,5 tjelesna narav Ili: »tijelo«. U izvornom grčkom »sarks« može imati oba značenja.
  2. 5,7 pashalno janje Isus je bio žrtvovan poput janjeta na Blagdan pashe.
  3. 5,13 Citat iz Pnz 22,21.24.

Rodoskvrnitelj

Općenito se čuje o bludnosti među vama, i to takve bludnosti kakve nema ni među poganima: da netko ima ženu očevu. A vi se još uznosite, umjesto da žalujete, i da onoga koji je počinio to djelo uklonite iz svoje sredine. Jer ja, nenazočan tijelom, a nazočan duhom, već sam osudio, kao da sam nazočan, onoga koji je takvo što počinio. Kada se okupite u ime našega Gospodina Isusa, vi i moj duh, snagom Gospodina našega Isusa, neka se takav preda Sotoni na propast tijela da bi duh bio spašen u Dan Gospodnji.[a]

Nije dobro vaše hvalisanje. Ne znate li da malo kvasca cijelo tijesto ukvasa? Očistite stari kvasac da budete novo tijesto, beskvasni kao što jeste, jer je naša pasha, Krist, već žrtvovana. Svetkujmo zato, ne sa starim kvascem, kvascem zloće i opakosti, nego s beskvasnim kruhom iskrenosti i istine.

Napisah vam u poslanici da se ne miješate s bludnicima; 10 ne općenito s bludnicima ovoga svijeta, ili s pohlepnicima, ili s grabežljivcima, ili s idolopoklonicima - inače biste trebali izaći iz ovoga svijeta! 11 Ali sad vam napisah da se ne miješate s onim koji se naziva bratom, a bio bi bludnik, ili pohlepnik, ili idolopoklonik, ili pogrđivač, ili pijanica, ili grabežljivac. S takvima ni jesti! 12 Zar je moje suditi one koji su vani? Ne sudite li vi one koji su unutra? 13 A one vani sudit će Bog. Uklonite zloga između sebe samih!

Footnotes

  1. 1Kor 5,5 Umjesto »Dan Gospodnji«, neki rukopisi imaju: »Dan Gospodina Isusa«.