Add parallel Print Page Options

Ihr Herren, geht gerecht mit euren Sklaven um und behandelt sie fair[a]. Denkt daran, dass auch ihr einen Herrn habt, und dieser Herr ist im Himmel.

Gebet und Evangelisation

Betet mit aller Ausdauer, voll Dankbarkeit gegenüber Gott und ohne in eurer Wachsamkeit nachzulassen.[b] Tretet auch für uns ein, wenn ihr betet! Bittet Gott, uns eine Tür für seine Botschaft zu öffnen. Dann können wir das Geheimnis weitergeben, das Christus uns enthüllt hat[c] und für das ich im Gefängnis bin. Betet, dass ich meinen Auftrag erfüllen und dieses Geheimnis klar und verständlich verkünden kann.

Verhaltet euch klug im Umgang mit denen, die nicht zur Gemeinde gehören[d]. Wenn sich euch eine Gelegenheit bietet, ´euren Glauben zu bezeugen,` dann macht davon Gebrauch.[e] Eure Worte sollen immer freundlich[f] und mit dem Salz ´der Weisheit` gewürzt sein[g]. Dann werdet ihr es auch verstehen, jedem, ´der mit euch redet,` eine angemessene Antwort zu geben.

Mitteilungen, Anweisungen, Grüße

Über meine persönliche Situation wird euch Tychikus, unser geliebter Bruder und mein treuer Helfer und Mitarbeiter im Dienst für den Herrn[h], ausführlich informieren. Wenn ich ihn zu euch schicke[i], dann genau aus diesem Grund: Ihr sollt erfahren, wie es um uns steht, und sollt durch seinen Besuch gestärkt und ermutigt werden[j]. Zusammen mit ihm wird Onesimus reisen, unser treuer und geliebter Bruder, der ja ´aus Kolossä kommt und somit` einer von euch ist. Die beiden werden euch alles mitteilen, was es von hier zu berichten gibt.

10 Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter von Barnabas, lassen euch grüßen. Was Markus betrifft, habt ihr ja bereits Anweisungen erhalten; wenn[k] er zu euch kommt, heißt ihn herzlich willkommen. 11 Ebenfalls grüßen lässt euch Jesus, der auch Justus genannt wird. Vom jüdischen Volk[l] sind diese drei die Einzigen, die mit mir für das Reich Gottes arbeiten; sie sind mir ein großer Trost geworden.

12 Weiter lässt euch Epaphras grüßen, der ´ebenfalls` einer von euch ist. Dieser Diener von Jesus Christus[m] tritt als ein unermüdlicher Kämpfer für euch ein, indem er darum betet, dass ihr euch als geistlich reife Menschen bewährt, deren ganzes Leben mit Gottes Willen übereinstimmt[n]. 13 Ich weiß, wie viel Mühe Epaphras für euch und für die ´Gläubigen` in Laodizea und Hierapolis auf sich nimmt; ich kann es bezeugen.

14 Auch Lukas, der geliebte Arzt, lässt euch grüßen, ebenso Demas.

15 Grüsst die Geschwister in Laodizea, besonders[o] Nympha und die Gemeinde, die in ihrem Haus[p] zusammenkommt.

16 Wenn dieser Brief bei euch vorgelesen worden ist, dann sorgt dafür, dass er auch in der Gemeinde von Laodizea vorgelesen wird. Und umgekehrt sollt ihr den Brief, den ich nach Laodizea geschickt habe,[q] auch bei euch vorlesen.

17 Archippus sollt ihr Folgendes ausrichten: »Vernachlässige den Auftrag nicht, den du als ein Diener des Herrn erhalten hast, sondern führe ihn vollständig aus![r]«

Persönliches Schlusswort

18 Und hier noch mein persönlicher Gruß; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Denkt an ´mich und` meine Fesseln!

Die Gnade sei mit euch!

Footnotes

  1. Kolosser 4:1 Od und benachteiligt keinen von ihnen.
  2. Kolosser 4:2 W Betet beharrlich und wacht dabei mit Dankbarkeit/Danksagung.
  3. Kolosser 4:3 Od dessen Inhalt Christus selbst ist. W das Geheimnis Christi weitergeben.
  4. Kolosser 4:5 W die draußen sind.
  5. Kolosser 4:5 Od Macht den bestmöglichen Gebrauch von eurer Zeit (siehe Epheser 5,16a; im Griechischen derselbe Wortlaut).
  6. Kolosser 4:6 sollen immer ´Gottes` Gnade bezeugen.
  7. Kolosser 4:6 Od und wohltuend/gewinnend sein.
  8. Kolosser 4:7 W der geliebte Bruder und treue Diener und Mitsklave im Herrn.
  9. Kolosser 4:8 Tychikus war vermutlich der Überbringer dieses Briefes. Aü geschickt habe. In diesem Fall wäre in Vers 9 zu übersetzen: Zusammen mit ihm ist Onesimus gereist.
  10. Kolosser 4:8 W und er soll eure Herzen ermutigen.
  11. Kolosser 4:10 Od falls.
  12. Kolosser 4:11 W Von der Beschneidung.
  13. Kolosser 4:12 W von Christus Jesus.
  14. Kolosser 4:12 Od die sich voller Überzeugung nach Gottes Willen richten. W dass ihr reif/vollkommen und völlig überzeugt/erfüllt im ganzen Willen Gottes dasteht bzw. dass ihr reif/vollkommen und vom ganzen Willen Gottes völlig überzeugt/erfüllt dasteht.
  15. Kolosser 4:15 Od sowie.
  16. Kolosser 4:15 AL(1) besonders Nymphas und die Gemeinde, die in seinem Haus.
  17. Kolosser 4:16 W sollt ihr den aus Laodizea. Wahrscheinlich formuliert Paulus hier vom Standpunkt der Christen in Kolossä aus: Sein Brief an die Laodizeer kommt von Laodizea zu ihnen. Manche Ausleger denken an ein Rundschreiben (den Epheserbrief?), das Paulus an die Gemeinden in der Provinz Asien schickte und dessen nächste Station nach Laodizea die Gemeinde von Kolossä war.
  18. Kolosser 4:17 W Gib Acht auf den Dienst, den du im Herrn / durch den Herrn erhalten hast, dass du ihn erfüllst!

Ihr Herren, behandelt eure Knechte gerecht und gleich, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn im Himmel habt!

Ermahnung zum Gebet und zur Weisheit

Verharret im Gebet und wachet darin mit Danksagung. Betet zugleich auch für uns, damit Gott uns eine Tür öffne für das Wort, um das Geheimnis Christi auszusprechen, um dessentwillen ich auch gebunden bin, damit ich es so kundtue, wie ich reden soll.

Wandelt in Weisheit gegen die, welche außerhalb [der Gemeinde] sind, und kaufet die Zeit aus. Eure Rede sei allezeit anmutig, mit Salz gewürzt, damit ihr wisset, wie ihr einem jeden antworten sollt.

Empfehlung der beiden Boten, Tychikus und Onesimus - Grüße

Was mich betrifft, wird euch alles Tychikus kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, den ich eben darum zu euch gesandt habe, damit ihr erfahret, wie es bei uns stehe, und daß er eure Herzen tröste, samt Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der einer der Eurigen ist; sie werden euch alles kundtun, was hier vorgeht.

10 Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf! -, 11 und Jesus, der Justus genannt wird, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind meine Mitarbeiter für das Reich Gottes, die mir zum Trost geworden sind. 12 Es grüßt euch Epaphras, der einer der Euren ist, ein Knecht Christi, der allezeit in den Gebeten für euch kämpft, damit ihr vollkommen und völlig gewiß bestehen möget in allem, was der Wille Gottes ist; 13 denn ich gebe ihm das Zeugnis, daß er sich viel Mühe gibt um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis[a]. 14 Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.

15 Grüßet die Brüder in Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.

16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so sorget dafür, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr auch den aus Laodizea leset. 17 Und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllest!

18 Der Gruß mit meiner, des Paulus Hand. Gedenket meiner Bande!

Die Gnade sei mit euch!

Footnotes

  1. Kolosser 4:13 Hierapolis - Stadt nahe bei Kolossä

Chapter 4

Masters, be just and fair in your treatment of your slaves, knowing that you too have a Master in heaven.

Assiduous Prayer.[a] Persevere in prayer, with alert minds and thankful hearts. At the same time, pray for us too, so that God may open a door to us to proclaim the word, the mystery of Christ, for which I am in prison. Pray that I may proclaim it as clearly as I should.

Christian Behavior.[b] Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of your opportunity. Let your speech always be gracious and seasoned with wisdom, so that you will know how to respond properly to all.

Conclusion

Tychicus and Onesimus.[c] Tychicus will tell you all the news about me. He is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord. I am sending him to you for this very purpose, so that you will know how we are and that he may cheer your hearts. He will be accompanied by Onesimus, our trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything that has happened here.

10 Paul’s Coworkers. Aristarchus,[d] my fellow prisoner, sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, make him welcome.) 11 And Jesus who is called Justus also greets you. Of all those who are of the circumcision, these are the only ones who are working with me for the kingdom of God, and they have been a great comfort to me.

12 Epaphras sends you greetings. He is one of you, a servant of Christ Jesus, and he is always pleading earnestly in his prayers on your behalf so that you may seek perfection and fulfill the will of God. 13 I can testify for him that he has worked tirelessly for you and those in Laodicea and Hierapolis.[e] 14 Luke,[f] the beloved physician, and Demas send you greetings.

15 Notes for the Laodiceans. Give my greetings to the brethren in Laodicea, and to Nymphas[g] and the Church in her house. 16 Then when this letter has been read to you, see to it that it is also read to the Church at Laodicea; and I ask you in turn to read my letter that is coming from Laodicea. 17 Also tell Archippus:[h] “See that you carry out fully the ministry that you received in the Lord.”

18 Paul’s Signature.[i] I, Paul, write this farewell in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

Footnotes

  1. Colossians 4:2 Prayer keeps the conscience watchful and revives the concern for the apostolate.
  2. Colossians 4:5 The behavior of Christians must serve as a sign to those who do not share their faith. The present period is the time of the Church, which must be regarded as a final time of grace, both short (see 1 Cor 7:29) and perilous (see Eph 5:16), in which human beings can open themselves to salvation while waiting for Christ’s Second Coming (see Gal 6:10).
  3. Colossians 4:7 Tychicus is assigned to carry the Letter to the Colossians. Onesimus, his companion, is the slave whom Paul has converted and is now sending back to Colossae, while recommending him to his former owner (Letter to Philemon). Also named are Mark, who was for a short time Paul’s associate in the apostolate and is generally regarded as the author of the Second Gospel; then Luke, to whom we owe the Third Gospel and the Book of Acts; and finally Epaphras, founder of the Church of Colossae. The Letter to the Laodiceans (v. 16) may be the Letter to the Ephesians, which probably circulated in the communities of the region.
  4. Colossians 4:10 Aristarchus: a native of Thessalonica and companion of Paul at Ephesus and on the journey to Macedonia (see Acts 19:29; 20:4).
  5. Colossians 4:13 Hierapolis: a town six miles from Laodicea and 14 miles from Colossae. Its Church may have been founded during Paul’s stay at Ephesus (Acts 19) but probably not by Paul himself (see Col 2:1).
  6. Colossians 4:14 Luke: this is the only place where the author of the Third Gospel is described as a medical doctor; see Philem 24 and 2 Tim 4:11. Demas: a Christian who later deserted Paul (2 Tim 4:10).
  7. Colossians 4:15 Nymphas: probably a Laodicean in whose house Christians met for church services. The early Church had no buildings of its own and so Christians were accustomed to meeting at the homes of individuals for instruction and services, e.g., Prisca and Aquila (Rom 16:5; 1 Cor 16:19), Philemon (Philem 2), and Mary the mother of John Mark (Acts 12:12).
  8. Colossians 4:17 Archippus: perhaps the son of Philemon (Philem 2); he was to take care of the Church of Colossae in the absence of Epaphras.
  9. Colossians 4:18 Paul ordinarily dictated his Letters, but added to them a few words in his own hand (1 Cor 16:21; Gal 6:11; 2 Thes 3:17).

Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

That I may make it manifest, as I ought to speak.

Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.

10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.