Add parallel Print Page Options

Yajika, su anmusenyulkwiltijtiwit iwan ne Mawaltijtuk, shiktemukan ne tay ipal ne ajku kan ne Mawaltijtuk nemi muetztuk ka imayekkan ne Teut. Shikishkejketzakan tay ipal ne ajku, tesu tay ipal ne taltikpak, ika anmiktiwit wan ne anmunemilis minashtuk inawak ne Mawaltijtuk itech ne Teut. Kwak ne Mawaltijtuk yawi muneshtia, yaja kwak anyawit yujyultuk; kwakuni anmejemet nusan yawit muneshtiat tzitzinakat.

Yajika, shikpulukan ne tajtakutun ipal ne taltikpak: tatzinhejenchiwalis, susulkayu, tanekilis, taelewilis teyek, wan taelewilis ipal tay tepal, yaja teutzintankwaketzalis. Ipanpa muchi ini witz ne ikwalan ne Teut. Nusan anmejemet niakeman annejnentiwit kwak anyujyultuk katka ijkiuni. Ashan shiktamimakanha muchi, anmejemet nusan: kwalan, inteyek, kukujtaketzalis, muchi pal tishpinawat tay kisa itech anmuten. Maka shimuilwikan sajsanka, ika ankishtijtiwita ne takat ne achtu nemituya iwan muchi tay yaja kichiwa katka 10 wan ankitalijtiwit ne yankwik, ká yankwikisa tik taishmatilis ken itachialis ne ká kichijki, 11 kan ne tesu kanaj Greciajtakat wan Yudayuj, yawaltektuk wan tzuntepul, Indioj, ejkuni, tepaltekitini, isel itekuyu, sute muchi ne Mawaltijtuk wan tik muchi.

12 Shimutakentikan tel, ken tayulmatinit ijishpejpentuk ipal ne Teut wan tajtasujtatuk, iwan yulkukulis ipal taeknelilis, yek, kanawakmatilis, yulyamanikayu, weytejchialis, 13 wan shimuselikan ne se iwan ne seuk, wan shimutapupulwikan su aka kipia se taika kiajwaskia se, ijkiunisan ken nusan ne Tajtzin metzintapupulwijtuk, anmejemet kenha. 14 Wan ijpak muchi ini, ne tetasujtalis: yaja iilpika ne yekawilis. 15 Wan ne inejmachnemilis ne Mawaltijtuk ma tatukti ijtik anmuyujyulu. Yajika nusan anmunutztiwit pal anmuchiwat ken sanse anmuweyka, wan shipajpakikan.

16 Ma nemi ijtik anmejemet ne ipalabraj ne Mawaltijtuk iwan muchi ne tamatilis; shitamachtikan wan shimunawatikan ne se iwan ne seuk iwan sajsalmoj wan tajtakwikalis ipal ne Teut; shitakwikakan iwan tetasujtalis ijtik anmuyujyulu ipal ne Teut. 17 Wan muchi tay anhinat wan ankichiwat, shinakan wan shikchiwakan muchi uni tik itukay ne Tajtzin Yeshu wan shikilwikan panpadiush ne Teut tuteku ipanpa.

18 Ne siwatket: shikintakamatikan ne anmushujshulejyu ken muneki ipal ne Tajtzin.

19 Ne takamet: shikintasujtakan ne anmusiwawan wan maka shikinhajwakan sujsul.

20 Ne kukunet: shikintakamatikan ne anmutejteku ijtik muchi, ika uni ajwiak ipal ne Tajtzin.

21 Ne tetejteku: maka shikwalanikan inwan ne anmukukunew pal te kipuluat intaelewilis.

22 Ne tepaltekitinimet: shikintakamatikan ne ká anmutejtekuyu ipal anmuweyka, wan maka shitekitikan sema pal metzinhitat ken kichiwa ne ká kineki ma kitakan yek ne sekit, sute shimuchiwakan yujyulkanawak wan shiktakamatikan ne Tajtzin, 23 ika ne tay ankichiwat iwan muchi anmuyulu, ankichiwat ken ipal ne Tajtzin wan tesu ipal takamet, 24 wan ankimatit ka ne Tajtzin yawi metzintashtawia. Shitekitikan ipal ne Tajtzin Mawaltijtuk!

25 Ká ne kichiwa tay te yek, yawi kikwi kenha, wan uni kenha ipal muchi.

Living as Those Made Alive in Christ

Since, then, you have been raised with Christ,(A) set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.(B) Set your minds on things above, not on earthly things.(C) For you died,(D) and your life is now hidden with Christ in God. When Christ, who is your[a] life,(E) appears,(F) then you also will appear with him in glory.(G)

Put to death,(H) therefore, whatever belongs to your earthly nature:(I) sexual immorality,(J) impurity, lust, evil desires and greed,(K) which is idolatry.(L) Because of these, the wrath of God(M) is coming.[b] You used to walk in these ways, in the life you once lived.(N) But now you must also rid yourselves(O) of all such things as these: anger, rage, malice, slander,(P) and filthy language from your lips.(Q) Do not lie to each other,(R) since you have taken off your old self(S) with its practices 10 and have put on the new self,(T) which is being renewed(U) in knowledge in the image of its Creator.(V) 11 Here there is no Gentile or Jew,(W) circumcised or uncircumcised,(X) barbarian, Scythian, slave or free,(Y) but Christ is all,(Z) and is in all.

12 Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves(AA) with compassion, kindness, humility,(AB) gentleness and patience.(AC) 13 Bear with each other(AD) and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.(AE) 14 And over all these virtues put on love,(AF) which binds them all together in perfect unity.(AG)

15 Let the peace of Christ(AH) rule in your hearts, since as members of one body(AI) you were called to peace.(AJ) And be thankful. 16 Let the message of Christ(AK) dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom(AL) through psalms,(AM) hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.(AN) 17 And whatever you do,(AO) whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks(AP) to God the Father through him.

Instructions for Christian Households(AQ)

18 Wives, submit yourselves to your husbands,(AR) as is fitting in the Lord.

19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.

20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.

21 Fathers,[c] do not embitter your children, or they will become discouraged.

22 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, 24 since you know that you will receive an inheritance(AS) from the Lord as a reward.(AT) It is the Lord Christ you are serving. 25 Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.(AU)

Footnotes

  1. Colossians 3:4 Some manuscripts our
  2. Colossians 3:6 Some early manuscripts coming on those who are disobedient
  3. Colossians 3:21 Or Parents