Add parallel Print Page Options

34 Iefta s-a întors acasă la Miţpa(A). Şi iată că fiică-sa(B) i-a ieşit înainte cu timpane şi jocuri. Ea era singurul lui copil; n-avea fii şi nici altă fată.

Read full chapter

34 Iefta s-a întors acasă, la Miţpa, şi tocmai atunci fiica sa i-a ieşit în întâmpinare cu tamburine şi dansuri. Ea era singurul lui copil. Nu mai avea nici un alt fiu sau fiică.

Read full chapter

34 When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing(A) to the sound of timbrels!(B) She was an only child.(C) Except for her he had neither son nor daughter.

Read full chapter

21 Uitaţi-vă şi, când veţi vedea pe fetele din Silo ieşind să joace(A), să ieşiţi din vii, să vă luaţi fiecare câte o nevastă din fetele din Silo şi să vă duceţi în ţara lui Beniamin.

Read full chapter

21 Urmăriţi ce se întâmplă şi când le veţi vedea pe fetele din Şilo că vor ieşi să danseze, să ieşiţi din vii şi să vă răpiţi fiecare câte o soţie dintre fetele din Şilo. Apoi să vă duceţi în teritoriul lui Beniamin.

Read full chapter

21 and watch. When the young women of Shiloh come out to join in the dancing,(A) rush from the vineyards and each of you seize one of them to be your wife. Then return to the land of Benjamin.

Read full chapter

16 Pe când(A) chivotul Domnului intra în cetatea lui David, Mical, fata lui Saul, se uita pe fereastră şi, văzând pe împăratul David sărind şi jucând înaintea Domnului, l-a dispreţuit în inima ei.

Read full chapter

Mihal îl mustră pe David

16 În timp ce Chivotul Domnului intra în Cetatea lui David, Mihal, fiica lui Saul, se uita pe fereastră. Când l-a văzut pe regele David, sărind şi dansând înaintea Domnului, l-a dispreţuit în inima ei.

Read full chapter

16 As the ark of the Lord was entering the City of David,(A) Michal(B) daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David leaping and dancing before the Lord, she despised him in her heart.

Read full chapter

11 Un cuvânt spune Domnul,
şi femeile aducătoare de veşti bune sunt o mare oştire:

Read full chapter

11 Stăpânul a vorbit,
    iar purtătoarele de veşti s-au făcut o armată mare:

Read full chapter

11 The Lord announces the word,
    and the women who proclaim it are a mighty throng:(A)

Read full chapter

25 În frunte merg cântăreţii(A), apoi cei ce cântă din instrumente,
în mijlocul fetelor care sună din timpane.

Read full chapter

25 În faţă merg cântăreţii, urmaţi de cei cu instrumente,
    iar în centru sunt fetele cu tamburine.

Read full chapter

25 In front are the singers,(A) after them the musicians;(B)
    with them are the young women playing the timbrels.(C)

Read full chapter

Să laude(A) Numele Lui cu jocuri,
să-L laude cu toba şi cu harpa!

Read full chapter

Să-I laude Numele prin dansuri
    şi să-I cânte cu tamburine şi cu lira!

Read full chapter

Let them praise his name with dancing(A)
    and make music to him with timbrel and harp.(B)

Read full chapter

Lăudaţi-L cu(A) timpane şi cu jocuri,
lăudaţi-L cântând cu instrumente cu(B) coarde şi cu cavalul!

Read full chapter

Lăudaţi-L cu tamburine şi cu dansuri,
    lăudaţi-L cu instrumente cu corzi şi cu fluiere!

Read full chapter

praise him with timbrel and dancing,(A)
    praise him with the strings(B) and pipe,(C)

Read full chapter