Add parallel Print Page Options

Salutation

Jude,[a] a servant[b] of Jesus Christ and brother of James,

To those who are called, who are beloved[c] in[d] God the Father and kept safe for[e] Jesus Christ:

May mercy, peace, and love be yours in abundance.

Occasion of the Letter

Beloved, while eagerly preparing to write to you about the salvation we share, I find it necessary to write and appeal to you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints. For certain intruders have stolen in among you, people who long ago were designated for this condemnation as ungodly, who pervert the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.[f]

Judgment on False Teachers

Now I desire to remind you, though you are fully informed, that the Lord, who once for all saved[g] a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe. And the angels who did not keep their own position, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deepest darkness for the judgment of the great day. Likewise, Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which, in the same manner as they, indulged in sexual immorality and pursued unnatural lust,[h] serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.

Yet in the same way these dreamers also defile the flesh, reject authority, and slander the glorious ones.[i] But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander[j] against him, but said, “The Lord rebuke you!” 10 But these people slander whatever they do not understand, and they are destroyed by those things that, like irrational animals, they know by instinct.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jude 1:1 Gk Judas
  2. Jude 1:1 Gk slave
  3. Jude 1:1 Other ancient authorities read sanctified
  4. Jude 1:1 Or by
  5. Jude 1:1 Or by
  6. Jude 1:4 Or the only Master and our Lord Jesus Christ
  7. Jude 1:5 Other ancient authorities read though you were once for all fully informed, that Jesus (or Joshua) who saved
  8. Jude 1:7 Gk went after other flesh
  9. Jude 1:8 Or angels; Gk glories
  10. Jude 1:9 Or condemnation for blasphemy

Indirizzo e saluti(A)

(B)Giuda, servo di Gesù Cristo e fratello di Giacomo, ai chiamati che sono amati[a] in Dio Padre e custoditi da Gesù Cristo: misericordia, pace e amore vi siano moltiplicati.

Contro gli empi e i falsi dottori

(C)Carissimi, avendo un gran desiderio di scrivervi della nostra comune salvezza, mi sono trovato costretto a farlo per esortarvi a combattere strenuamente per la fede, che è stata trasmessa ai santi una volta per sempre. Perché si sono infiltrati fra di voi certi uomini (per i quali già da tempo è scritta questa condanna); empi che volgono in dissolutezza la grazia del nostro Dio e negano il nostro unico Padrone e Signore Gesù Cristo[b].

Ora voglio ricordare a voi che avete da tempo conosciuto tutto questo, che il Signore, dopo aver tratto in salvo il popolo dal paese d’Egitto, fece in seguito perire quelli che non credettero. Egli ha pure custodito nelle tenebre e in catene eterne, per il gran giorno del giudizio, gli angeli che non conservarono la loro dignità e abbandonarono la loro dimora. Allo stesso modo Sodoma e Gomorra e le città vicine, che si abbandonarono, come loro, alla fornicazione e ai vizi contro natura, sono date come esempio, portando la pena di un fuoco eterno.

Ciò nonostante, anche questi visionari contaminano la carne nello stesso modo, disprezzano l’autorità e parlano male delle dignità. Invece, l’arcangelo Michele, quando contendeva con il diavolo disputando per il corpo di Mosè, non osò pronunciare contro di lui un giudizio ingiurioso, ma disse: «Ti sgridi il Signore[c] 10 Questi, invece, parlano in maniera oltraggiosa di quello che ignorano, e si corrompono in tutto ciò che sanno per istinto, come bestie prive di ragione.

Read full chapter

Footnotes

  1. Giuda 1:1 TR e M che sono santificati…
  2. Giuda 1:4 TR e M e negano l’unico Padrone Dio e il Signore nostro Gesù Cristo.
  3. Giuda 1:9 Ti sgridi il Signore, allusione a un episodio di cui non si parla nell’A.T.

Címzés, üdvözlés

Júdás, Jézus Krisztus szolgája, Jakabnak pedig testvére, köszöntését küldi az elhívottaknak, akiket az Atya Isten szeretett, és a Jézus Krisztus megtartott:

irgalom, békesség és szeretet adassék nektek bőségesen.

A hamis tanítók tévelygései

Szeretteim, miközben teljes igyekezettel azon fáradoztam, hogy közös üdvösségünkről írjak nektek, szükségesnek láttam, hogy ezt az intést megírjam: küzdjetek a hitért, amely egyszer s mindenkorra a szentekre bízatott.

Mert belopóztak közétek bizonyos emberek, akik régóta elő vannak jegyezve erre az ítéletre: istentelenek, akik a mi Istenünk kegyelmét kicsapongásra használják, és a mi egyedüli uralkodónkat és Urunkat, Jézus Krisztust megtagadják.

Emlékeztetni akarlak pedig titeket arra, jóllehet minderről tudtok, hogy amikor az Úr a népet egykor kiszabadította Egyiptom földjéről, azokat, akik nem hittek, később elpusztította.

Azokat az angyalokat is, akik nem becsülték meg a maguk fejedelemségét, hanem elhagyták saját lakóhelyüket, örökkévaló bilincsekben és sötétségben tartja fogva annak a nagy napnak az ítéletére.

Ugyanígy Sodoma és Gomora, meg a körülöttük levő városok, amelyek ezekhez hasonló módon paráználkodtak, és idegen test utáni kívánság hajtotta őket, például szolgálnak, amikor az örök tűz büntetését szenvedik.

De mindezek ellenére ezek az álmodozók is ugyanúgy beszennyezik a testüket, megvetik Isten felségét, és káromolják a mennyei hatalmasságokat.

Pedig még Mihály angyal sem mert káromló ítéletet kimondani, amikor az ördöggel vitatkozva küzdött Mózes testéért, hanem azt mondta: "Dorgáljon meg téged az Úr!"

10 Ezek viszont káromolnak mindent, azt is, amit nem ismernek; amit pedig oktalan állatok módjára ösztönösen ismernek, abba belepusztulnak.

Read full chapter

Jesus Prays on the Mount of Olives

39 He came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him. 40 When he reached the place, he said to them, “Pray that you may not come into the time of trial.”[a] 41 Then he withdrew from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed, 42 “Father, if you are willing, remove this cup from me; yet, not my will but yours be done.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 22:40 Or into temptation

Agonia di Gesù nel giardino del Getsemani

39 (A)Poi, uscito, andò come al solito al monte degli Ulivi; e anche i [suoi] discepoli lo seguirono.

40 Giunto sul luogo, disse loro: «Pregate di non entrare in tentazione». 41 Egli si staccò da loro circa un tiro di sasso e, postosi in ginocchio pregava, dicendo: 42 «Padre, se vuoi, allontana da me questo calice! Però non la mia volontà, ma la tua sia fatta».

Read full chapter

A Gecsemáné-kertben(A)

39 Ezután eltávozott onnan, és szokása szerint az Olajfák hegyére ment. Követték a tanítványai is.

40 Mikor pedig odaért arra a helyre, így szólt hozzájuk: "Imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek."

41 Azután eltávolodott tőlük, mintegy kőhajításnyira, és térdre borulva így imádkozott:

42 "Atyám, ha akarod, vedd el tőlem ezt a poharat, mindazáltal ne az én akaratom legyen meg, hanem a tied."

Read full chapter