Add parallel Print Page Options

Ang Pagtutuli at ang Pagdiriwang ng Paskwa sa Gilgal

Nabalitaan ng mga haring Amoreo na nasa kanluran ng Jordan at ng mga haring Cananeo na nasa baybayin ng Dagat Mediteraneo na pinatuyo ni Yahweh ang Ilog Jordan nang tumawid ang bayang Israel. Dahil dito'y natakot silang lahat, at nasiraan sila ng loob sa pagdating ng mga Israelita.

Sinabi ni Yahweh kay Josue, “Kumuha ka ng batong matalim, gawin mong panghiwa, at tuliin mo ang mga kalalakihan ng Israel.” Gayon nga ang ginawa ni Josue, tinuli niya ang mga lalaki sa isang lugar na tinatawag na Burol ng Pagtutuli. Ginawa niya ito sapagkat namatay na ang lahat ng mga lalaking may sapat na gulang upang makipagdigma sa panahon ng paglalakbay noong sila'y umalis sa Egipto. Ang mga iyon ay pawang tuli na, ngunit ang mga isinilang sa panahon ng paglalakbay sa ilang ay hindi pa. Apatnapung(A) taon nang naglakbay sa ilang ang bayang Israel hanggang sa namatay lahat ang mga lalaking may sapat na gulang upang makipagdigma nang sila'y umalis sa Egipto. Sinuway nila si Yahweh, kaya sinabi niya sa kanila na hindi nila makikita ang mayaman at masaganang lupain na ipinangako niya sa kanilang mga ninuno. Ang kanilang mga anak na lalaki na humalili sa kanila ang tinuli ni Josue, sapagkat ang mga ito'y hindi tinuli nang panahon ng paglalakbay.

Matapos tuliin ang lahat ng kalalakihan, nanatili sa kampo ang buong bayan hanggang sa gumaling ang mga sugat. At sinabi ni Yahweh kay Josue, “Inalis ko ngayon ang kahihiyan ng pagkaalipin ninyo sa Egipto.” Kaya't ang lugar na iyon ay tinawag na Gilgal[a] magpahanggang ngayon.

10 Samantalang(B) ang mga Israelita ay nasa Gilgal sa kapatagan ng Jerico, ipinagdiwang nila ang Paskwa noong kinagabihan ng ikalabing apat na araw ng unang buwan. 11 Kinaumagahan, araw pa rin ng Paskwa, kumain sila ng mga pagkaing inani nila sa lupaing iyon: sinangag na trigo at tinapay na walang pampaalsa. 12 Hindi(C) na muling umulan pa ng manna nang makakain na sila ng mga inani nila sa lupain ng Canaan. Kaya't mula nang taóng iyon, pagkaing inaani na sa Canaan ang kanilang kinakain.

Si Josue at ang Pinuno ng Hukbo ni Yahweh

13 Minsa'y napadako si Josue malapit sa Jerico, nang biglang nagpakita sa kanya ang isang lalaking may hawak na tabak. Nilapitan ito ni Josue at tinanong, “Ikaw ba'y isang kakampi, o isang kaaway?”

14 “Hindi,” sagot ng lalaki. “Ako'y naparito bilang pinuno ng hukbo ni Yahweh.”

Nagpatirapa si Josue at sumamba. Sinabi niya, “Ano po ang ipinag-uutos ni Yahweh sa kanyang alipin?”

15 Sumagot ang pinuno ng hukbo ni Yahweh, “Alisin mo ang iyong mga sandalyas sapagkat lupang banal ang iyong tinutuntungan.” At ginawa nga ni Josue ang iniutos sa kanya.

Footnotes

  1. Josue 5:9 GILGAL: Sa wikang Hebreo, ang mga salitang “Gilgal” at “inalis” ay magkasintunog.
'Josue 5 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

The Second Generation Circumcised

So it was, when all the kings of the Amorites who were on the west side of the Jordan, and all the kings of the Canaanites (A)who were by the sea, (B)heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until [a]we had crossed over, that [b]their heart melted; (C)and there was no spirit in them any longer because of the children of Israel.

At that time the Lord said to Joshua, “Make (D)flint knives for yourself, and circumcise the sons of Israel again the second time.” So Joshua made flint knives for himself, and circumcised the sons of Israel at [c]the hill of the foreskins. And this is the reason why Joshua circumcised them: (E)All the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, had died in the wilderness on the way, after they had come out of Egypt. For all the people who came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness, on the way as they came out of Egypt, had not been circumcised. For the children of Israel walked (F)forty years in the wilderness, till all the people who were men of war, who came out of Egypt, were [d]consumed, because they did not obey the voice of the Lord—to whom the Lord swore that (G)He would not show them the land which the Lord had sworn to their fathers that He would give us, (H)“a land flowing with milk and honey.” Then Joshua circumcised (I)their sons whom He raised up in their place; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.

So it was, when they had finished circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp (J)till they were healed. Then the Lord said to Joshua, “This day I have rolled away (K)the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of the place is called (L)Gilgal[e] to this day.

10 Now the children of Israel camped in Gilgal, and kept the Passover (M)on the fourteenth day of the month at twilight on the plains of Jericho. 11 And they ate of the produce of the land on the day after the Passover, unleavened bread and [f]parched grain, on the very same day. 12 Then (N)the manna ceased on the day after they had eaten the produce of the land; and the children of Israel no longer had manna, but they ate the food of the land of Canaan that year.

The Commander of the Army of the Lord

13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted his eyes and looked, and behold, (O)a Man stood opposite him (P)with His sword drawn in His hand. And Joshua went to Him and said to Him, “Are You for us or for our adversaries?”

14 So He said, “No, but as Commander of the army of the Lord I have now come.”

And Joshua (Q)fell on his face to the earth and (R)worshiped, and said to Him, “What does my Lord say to His servant?”

15 Then the Commander of the Lord’s army said to Joshua, (S)“Take your sandal off your foot, for the place where you stand is holy.” And Joshua did so.

Footnotes

  1. Joshua 5:1 So with Kt.; Qr., some Heb. mss. and editions, LXX, Syr., Tg., Vg. they
  2. Joshua 5:1 their courage failed
  3. Joshua 5:3 Heb. Gibeath Haaraloth
  4. Joshua 5:6 destroyed
  5. Joshua 5:9 Lit. Rolling
  6. Joshua 5:11 roasted