Print Page Options

The Gibeonites’ trick

All the kings on the west side of the Jordan heard about this, including those in the highlands, the lowlands, and along the entire coast of the Mediterranean Sea toward Lebanon. They were Hittites and Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. They formed an alliance to fight Joshua and Israel. In contrast, when the population of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai, they acted cleverly. They set out pretending to be messengers.[a] They took worn-out sacks for their donkeys and worn-out wineskins that were split and mended. They had worn-out, patched sandals on their feet and were wearing worn-out clothes. All the bread in their supplies was dry and crumbly.

They went to Joshua at the camp at Gilgal. They said to him and to Israel, “We have come from a distant country. So now, make a treaty with us.”

Israel said to the Hivites, “Perhaps you live among us. How then could we make a treaty with you?”

Then they said to Joshua, “We are your servants.”

Joshua said to them, “Who are you? Where have you come from?”

They said to him, “Your servants have come from a very distant country because of the reputation of the Lord your God. We have heard a report about him and everything he did in Egypt. 10 We heard about everything he did to the two kings of the Amorites on the east side of the Jordan, Heshbon’s King Sihon and Bashan’s King Og, who was in Ashtaroth. 11 Our elders and all the population of our land said to us, ‘Take along supplies for the journey. Go meet them and say to them, “We are your servants. So now make a treaty with us.”’ 12 This is our bread. On the day we left to come to you we took it warm from our houses as supplies. But now here it is, dried up and crumbly. 13 These wineskins were new when we filled them. But here they are, split open. These clothes and sandals of ours are worn out from the very long journey.” 14 The Israelites[b] took some of their supplies, but they didn’t ask for any decision from the Lord. 15 Joshua made peace with them. He made a treaty with them to protect their lives. The leaders of the community made a solemn pledge to them.

Israel discovers the trick

16 Three days after the Israelites made a treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were actually their neighbors and were living among them. 17 So on the third day the Israelites marched out and came to their cities: Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim. 18 But the Israelites didn’t strike at them. This was because the leaders of the community had made a solemn pledge to them by the Lord, the God of Israel. The entire community grumbled against the leaders. 19 Then all the leaders said to the whole community, “We have made a solemn pledge to them by the Lord, the God of Israel. So we can’t touch them now. 20 This is what we’ll do with them. We’ll let them live so that wrath won’t come down on us because of the solemn pledge that we made to them.” 21 The leaders went on to say to them, “Let them live.” So they became woodcutters and water haulers for the whole community, exactly as the leaders had intended for them.

22 Joshua called for the Gibeonites and spoke to them: “Why have you deceived us by saying, ‘We live very far away from you,’ when actually you live among us? 23 So now you are cursed. Some of you will always serve as woodcutters and water haulers for my God’s house.”

24 They answered Joshua, “Your servants had been told that the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the entire land and to wipe out all its population on your account. So we feared for our very lives because of you and did this thing. 25 Now, here we are in your power. Do to us whatever seems good and proper to you.” 26 So Joshua treated them in this way. He spared them from the power of the Israelites, and they didn’t kill them. 27 That day Joshua assigned them as woodcutters and water haulers for the community and for the Lord’s altar, located wherever God[c] would choose. That is still the case today.

Footnotes

  1. Joshua 9:4 Heb uncertain
  2. Joshua 9:14 Or men
  3. Joshua 9:27 Or he

The Gibeonite Deception

Now when all the kings west of the Jordan heard about these things—the kings in the hill country,(A) in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea(B) as far as Lebanon(C) (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites,(D) Hivites(E) and Jebusites)(F) they came together to wage war against Joshua and Israel.

However, when the people of Gibeon(G) heard what Joshua had done to Jericho and Ai,(H) they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded[a] with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended. They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy. Then they went to Joshua in the camp at Gilgal(I) and said to him and the Israelites, “We have come from a distant country;(J) make a treaty(K) with us.”

The Israelites said to the Hivites,(L) “But perhaps you live near us, so how can we make a treaty(M) with you?”

“We are your servants,(N)” they said to Joshua.

But Joshua asked, “Who are you and where do you come from?”

They answered: “Your servants have come from a very distant country(O) because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports(P) of him: all that he did in Egypt,(Q) 10 and all that he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan—Sihon king of Heshbon,(R) and Og king of Bashan,(S) who reigned in Ashtaroth.(T) 11 And our elders and all those living in our country said to us, ‘Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, “We are your servants; make a treaty with us.”’ 12 This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is. 13 And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey.”

14 The Israelites sampled their provisions but did not inquire(U) of the Lord. 15 Then Joshua made a treaty of peace(V) with them to let them live,(W) and the leaders of the assembly ratified it by oath.

16 Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near(X) them. 17 So the Israelites set out and on the third day came to their cities: Gibeon, Kephirah, Beeroth(Y) and Kiriath Jearim.(Z) 18 But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath(AA) to them by the Lord, the God of Israel.

The whole assembly grumbled(AB) against the leaders, 19 but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now. 20 This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath(AC) we swore to them.” 21 They continued, “Let them live,(AD) but let them be woodcutters and water carriers(AE) in the service of the whole assembly.” So the leaders’ promise to them was kept.

22 Then Joshua summoned the Gibeonites and said, “Why did you deceive us by saying, ‘We live a long way(AF) from you,’ while actually you live near(AG) us? 23 You are now under a curse:(AH) You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”

24 They answered Joshua, “Your servants were clearly told(AI) how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this. 25 We are now in your hands.(AJ) Do to us whatever seems good and right(AK) to you.”

26 So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them. 27 That day he made the Gibeonites(AL) woodcutters and water carriers(AM) for the assembly, to provide for the needs of the altar of the Lord at the place the Lord would choose.(AN) And that is what they are to this day.

Footnotes

  1. Joshua 9:4 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) They prepared provisions and loaded their donkeys

Хитростта на жителите на Гаваон и наказанието им

(A)А когато чуха това, всички царе отсам Йордан, в хълмистата страна и подножието ѝ и по цялото крайбрежие на Голямото море срещу Ливан, т. е. хетите, аморейците, ханаанците, ферезейците, евейците и йевусейците,

(B)се събраха заедно да се бият с Исус и Израил.

(C)А жителите на Гаваон, като чуха какво беше сторил Исус с Йерихон и Гай,

постъпиха хитро, като отидоха и се престориха на посланици. Взеха стари вретища и ги сложиха на ослите си; взеха със себе си стари, раздрани и закърпени мехове за вино;

обуха стари, кърпени обувки на краката си, облякоха стари дрехи и всичкият хляб, който си взеха за храна, беше сух и плесенясал.

(D)Те дойдоха при Исус в стана в Галгал и казаха на него и на Израилевите мъже: От далечна страна идваме, сега сключете договор с нас.

(E)Но Израилевите мъже отвърнаха на евейците: Да не би да живеете сред нас; как ще сключим договор с вас?

(F)Те казаха на Исус: Ние сме твои слуги. Исус ги попита: Кои сте и откъде идвате?

(G)А те му отговориха: От много далечна земя идват слугите ти поради името на Йехова, твоя Бог; защото чухме за славата Му и всичко, което е извършил в Египет,

10 (H)и всичко, което е сторил на двамата аморейски царе, които бяха отвъд Йордан, на есевонския цар Сион и на васанския цар Ог, който живееше в Астарот.

11 Затова старейшините ни и всичките жители на нашата земя ни казаха: Вземете си храна за из пътя и идете да ги посрещнете, и им кажете: Ние сме ваши слуги, сега сключете договор с нас.

12 Този хляб беше топъл, когато го взехме от къщите си за храна в деня, когато тръгнахме, за да дойдем при вас; сега е сух и плесенясал.

13 Тези мехове за вино бяха нови, като ги напълнихме, сега са съдрани; и нашите дрехи и обувките ни овехтяха от продължителното пътуване.

14 (I)Тогава израилтяните приеха мъжете заради храната им, но до Господа не се допитаха.

15 (J)Исус сключи с тях мир и направи договор, че животът им ще бъде опазен. И началниците на обществото им се заклеха.

16 А три дни след като сключиха договор с тях, разбраха, че им били съседи и че живеели в близост до тях.

17 (K)Като продължиха пътя си, израилтяните пристигнаха в градовете им на третия ден. А градовете им бяха Гаваон, Хефира, Вирот и Кириатиарим.

18 (L)Но израилтяните не ги поразиха, защото началниците на обществото им се бяха заклели в Господа, Израилевия Бог. А цялото общество роптаеше против началниците.

19 Всичките началници обаче казаха на цялото общество: Ние им се заклехме в Господа, Израилевия Бог. Сега не можем да ги докоснем.

20 (M)Ето какво ще сторим с тях: ще опазим живота им, за да не ни сполети Божият гняв заради клетвата, с която им се заклехме.

21 (N)Началниците им казаха също: Нека останат живи; но ще секат дърва и ще носят вода за цялото общество. И те сториха, както началниците им бяха говорили.

22 (O)Тогава Исус ги повика и им каза: Защо ни излъгахте, като казахте: Ние сме много далече от вас, а всъщност сте живеели между нас?

23 (P)Затова бъдѐте проклети! Винаги ще бъдете слуги, които ще секат дърва и ще носят вода за дома на моя Бог.

24 (Q)А те отговориха на Исус: Понеже слугите ти бяха добре предизвестени за онова, което Йехова, твоят Бог, е заповядал на слугата Си Моисей – да ви даде цялата земя и да изтреби пред вас всички жители на земята, затова много се уплашихме от вас за живота си и постъпихме така.

25 (R)Сега сме в ръцете ти – каквото ти се вижда добро и правилно да сториш с нас, направи го.

26 И така, Исус постъпи с тях така, избави ги от ръката на израилтяните и не ги убиха.

27 (S)Същия ден Исус ги назначи да секат дърва и да носят вода за обществото и за жертвеника на Господа на мястото, което Той би избрал, както са и до днес.

The Gibeonites Deceive Israel

Now all the kings west of the Jordan River heard about what had happened. These were the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who lived in the hill country, in the western foothills,[a] and along the coast of the Mediterranean Sea[b] as far north as the Lebanon mountains. These kings combined their armies to fight as one against Joshua and the Israelites.

But when the people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai, they resorted to deception to save themselves. They sent ambassadors to Joshua, loading their donkeys with weathered saddlebags and old, patched wineskins. They put on worn-out, patched sandals and ragged clothes. And the bread they took with them was dry and moldy. When they arrived at the camp of Israel at Gilgal, they told Joshua and the men of Israel, “We have come from a distant land to ask you to make a peace treaty with us.”

The Israelites replied to these Hivites, “How do we know you don’t live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you.”

They replied, “We are your servants.”

“But who are you?” Joshua demanded. “Where do you come from?”

They answered, “Your servants have come from a very distant country. We have heard of the might of the Lord your God and of all he did in Egypt. 10 We have also heard what he did to the two Amorite kings east of the Jordan River—King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan (who lived in Ashtaroth). 11 So our elders and all our people instructed us, ‘Take supplies for a long journey. Go meet with the people of Israel and tell them, “We are your servants; please make a treaty with us.”’

12 “This bread was hot from the ovens when we left our homes. But now, as you can see, it is dry and moldy. 13 These wineskins were new when we filled them, but now they are old and split open. And our clothing and sandals are worn out from our very long journey.”

14 So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord. 15 Then Joshua made a peace treaty with them and guaranteed their safety, and the leaders of the community ratified their agreement with a binding oath.

16 Three days after making the treaty, they learned that these people actually lived nearby! 17 The Israelites set out at once to investigate and reached their towns in three days. The names of these towns were Gibeon, Kephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim. 18 But the Israelites did not attack the towns, for the Israelite leaders had made a vow to them in the name of the Lord, the God of Israel.

The people of Israel grumbled against their leaders because of the treaty. 19 But the leaders replied, “Since we have sworn an oath in the presence of the Lord, the God of Israel, we cannot touch them. 20 This is what we must do. We must let them live, for divine anger would come upon us if we broke our oath. 21 Let them live.” So they made them woodcutters and water carriers for the entire community, as the Israelite leaders directed.

22 Joshua called together the Gibeonites and said, “Why did you lie to us? Why did you say that you live in a distant land when you live right here among us? 23 May you be cursed! From now on you will always be servants who cut wood and carry water for the house of my God.”

24 They replied, “We did it because we—your servants—were clearly told that the Lord your God commanded his servant Moses to give you this entire land and to destroy all the people living in it. So we feared greatly for our lives because of you. That is why we have done this. 25 Now we are at your mercy—do to us whatever you think is right.”

26 So Joshua did not allow the people of Israel to kill them. 27 But that day he made the Gibeonites the woodcutters and water carriers for the community of Israel and for the altar of the Lord—wherever the Lord would choose to build it. And that is what they do to this day.

Footnotes

  1. 9:1a Hebrew the Shephelah.
  2. 9:1b Hebrew the Great Sea.

And it came to pass, when all the kings which were on this side Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof;

That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.

And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,

They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;

And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.

And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.

And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the Lord thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,

10 And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth.

11 Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a league with us.

12 This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:

13 And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.

14 And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.

15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.

16 And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.

17 And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim.

18 And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the Lord God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

19 But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the Lord God of Israel: now therefore we may not touch them.

20 This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

21 And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.

22 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?

23 Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that the Lord thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of you, and have done this thing.

25 And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

26 And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.

27 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the Lord, even unto this day, in the place which he should choose.