Territory East of the Jordan

12 The Israelites struck down the following kings of the land and took possession of their land beyond the Jordan to the east and from the Arnon River to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:(A)

King Sihon of the Amorites lived in Heshbon. He ruled from Aroer(B) on the rim of the Arnon River, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River (the border of the Ammonites(C)), the Arabah east of the Sea of Chinnereth[a] to the Sea of Arabah (that is, the Dead Sea), eastward through Beth-jeshimoth(D) and southward[b] below the slopes of Pisgah.(E)

King Og[c] of Bashan, of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.(F) He ruled over Mount Hermon, Salecah, all Bashan up to the Geshurite and Maacathite border, and half of Gilead to the border of King Sihon of Heshbon.(G) Moses the Lord’s servant(H) and the Israelites struck them(I) down. And Moses the Lord’s servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.(J)

Territory West of the Jordan

Joshua and the Israelites struck down the following kings of the land beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak,(K) which ascends toward Seir (Joshua gave their land as an inheritance to the tribes of Israel according to their allotments: the hill country, the Judean foothills,[d] the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hethites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):

the king of Jericho(L)one
the king of Ai,(M) which is next to Bethelone
10 the king of Jerusalem(N)one
the king of Hebronone
11 the king of Jarmuthone
the king of Lachishone
12 the king of Eglonone
the king of Gezerone
13 the king of Debirone
the king of Gederone
14 the king of Hormahone
the king of Aradone
15 the king of Libnahone
the king of Adullamone
16 the king of Makkedahone
the king of Bethelone
17 the king of Tappuahone
the king of Hepherone
18 the king of Aphekone
the king of Lasharonone
19 the king of Madonone
the king of Hazorone
20 the king of Shimron-meronone
the king of Achshaphone
21 the king of Taanachone
the king of Megiddoone
22 the king of Kedeshone
the king of Jokneam in Carmelone
23 the king of Dor in Naphath-dor[e]one
the king of Goiim in Gilgal[f]one
24 the king of Tirzahone
the total number of all kings:thirty-one.

Footnotes

  1. 12:3 = Galilee
  2. 12:3 Or and from Teman
  3. 12:4 LXX; MT reads The territory of Og
  4. 12:8 Or the Shephelah
  5. 12:23 Or in the Slopes of Dor
  6. 12:23 LXX reads Galilee

12 Dyma frenhinoedd y wlad, y rhai a drawodd meibion Israel, ac a feddianasant eu gwlad hwynt o’r tu hwnt i’r Iorddonen tua chodiad yr haul; o afon Arnon hyd fynydd Hermon, a’r holl wastadedd tua’r dwyrain: Sehon brenin yr Amoriaid, yr hwn oedd yn trigo yn Hesbon, ac yn arglwyddiaethu o Aroer, yr hon sydd ar fin yr afon Arnon, ac o ganol yr afon, ac o hanner Gilead hyd yr afon Jabboc, ym mro meibion Ammon; Ac o’r gwastadedd hyd fôr Cinneroth o du y dwyrain, ac hyd fôr y gwastadedd, sef y môr heli, o du y dwyrain, tua Beth‐jesimoth; ac o du y deau, dan Asdoth‐Pisga: A goror Og brenin Basan, yr hwn oedd o weddill y cewri, ac oedd yn trigo yn Astaroth ac yn Edrei; Ac efe oedd yn arglwyddiaethu ym mynydd Hermon, ac yn Salcha, ac yn holl Basan, hyd derfyn y Gesuriaid, a’r Maachathiaid, a hanner Gilead, terfyn Sehon brenin Hesbon. Moses gwas yr Arglwydd a meibion Israel a’u trawsant hwy: a Moses gwas yr Arglwydd a’i rhoddodd hi yn etifeddiaeth i’r Reubeniaid, ac i’r Gadiaid, ac i hanner llwyth Manasse.

Dyma hefyd frenhinoedd y wlad y rhai a drawodd Josua a meibion Israel o’r tu yma i’r Iorddonen o du y gorllewin, o Baal‐Gad, yng nglyn Libanus, hyd fynydd Halac, yr hwn sydd yn myned i fyny i Seir; a Josua a’i rhoddodd hi i lwythau Israel yn etifeddiaeth yn ôl eu rhannau; Yn y mynydd, ac yn y dyffryn, ac yn y gwastadedd, ac yn y bronnydd, ac yn yr anialwch, ac yn y deau; yr Hethiaid, yr Amoriaid, a’r Canaaneaid, y Pheresiaid, yr Hefiaid, a’r Jebusiaid:

Brenin Jericho, yn un; brenin Ai, yr hwn oedd o ystlys Bethel, yn un; 10 Brenin Jerwsalem, yn un; brenin Hebron, yn un; 11 Brenin Jarmuth, yn un; brenin Lachis, yn un; 12 Brenin Eglon, yn un; brenin Geser, yn un; 13 Brenin Debir, yn un; brenin Geder, yn un; 14 Brenin Horma, yn un; brenin Arad, yn un; 15 Brenin Libna, yn un; brenin Adulam, yn un; 16 Brenin Macceda, yn un; brenin Bethel, yn un; 17 Brenin Tappua, yn un; brenin Heffer, yn un; 18 Brenin Affec, yn un; brenin Lasaron, yn un; 19 Brenin Madon, yn un; brenin Hasor, yn un; 20 Brenin Simron‐Meron, yn un; brenin Achsaff, yn un; 21 Brenin Taanach, yn un; brenin Megido, yn un; 22 Brenin Cades, yn un; brenin Jocneam o Carmel, yn un; 23 Brenin Dor yn ardal Dor, yn un; brenin y cenhedloedd o Gilgal, yn un; 24 Brenin Tirsa, yn un: yr holl frenhinoedd oedd un ar ddeg ar hugain.

12 Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.

Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;

sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.

Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.

Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.

Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;

13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

20 le roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;

24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.