He prayed to the Lord, “Isn’t this what I said, Lord, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew(A) that you are a gracious(B) and compassionate God, slow to anger and abounding in love,(C) a God who relents(D) from sending calamity.(E) Now, Lord, take away my life,(F) for it is better for me to die(G) than to live.”(H)

But the Lord replied, “Is it right for you to be angry?”(I)

Read full chapter

He prayed to the Lord, “When I was still in my own country this is what I said would happen, and that is why I quickly ran away to Tarshish. I knew that you are a God who is kind and shows mercy. You don’t become angry quickly, and you have great love. I knew you would choose not to cause harm. So now I ask you, Lord, please kill me. It is better for me to die than to live.”

Then the Lord said, “Do you think it is right for you to be angry?”

Read full chapter

And he prayed unto the Lord, and said, I pray thee, O Lord, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

Therefore now, O Lord, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.

Then said the Lord, Doest thou well to be angry?

Read full chapter

And he prayed to the Lord and said, “O Lord, is not this what I said when I was yet in my country? (A)That is why I made haste to flee to Tarshish; for I knew that you are a (B)gracious God and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love, and (C)relenting from disaster. (D)Therefore now, O Lord, please take my life from me, (E)for it is better for me to die than to live.” And the Lord said, (F)“Do you do well to be angry?”

Read full chapter