Add parallel Print Page Options

Recalcitrant Prophet[a]

Chapter 1

The word of the Lord came to Jonah, son of Amittai: “Go immediately to the great city of Nineveh and denounce it, for their wickedness has revealed itself to me.” But Jonah decided to run away from the Lord and flee to Tarshish.[b] He went down to Joppa, where he found a ship that was about to sail to Tarshish. He paid his fare and boarded the ship to journey with the sailors to Tarshish, and away from the presence of the Lord.

However, the Lord caused a violent wind to stir up the sea, and such a furious storm arose that the ship seemed to be on the verge of breaking up. The sailors were terror-stricken, and each of them cried out to his god. They also lightened the weight of the ship by throwing the cargo overboard.

Meanwhile, Jonah had gone down into the hold of the ship and was lying there fast asleep. The captain found him there and said, “What are you doing there, sound asleep? Get up and call upon your God. Perhaps he will take pity on us and not allow us to perish.”

The sailors then said to each other, “Let us cast lots so that we can discover who is to blame for bringing us this bad luck.” Therefore, they cast lots, and the lot fell on Jonah. Then they said to him, “Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? What is your nationality?” Jonah replied, “I am a Hebrew. I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”

10 On hearing this, the sailors were even more terrified, and they said to him, “How could you have done this to us?” For they knew that he was fleeing from the Lord because he had told them so. 11 Then they said, “What shall we do with you to make the sea calm down for us?” For the sea was becoming increasingly more turbulent. 12 Jonah replied, “Pick me up and throw me overboard. Then the sea will calm down for you. I know it is my fault that this great storm has struck you.”

13 Even so, the sailors rowed with all their might to reach the shore, but they were unable to do so inasmuch as the sea was becoming increasingly turbulent. 14 Finally they cried out to the Lord, “Do not allow us to perish, Lord, for taking this man’s life. Do not hold us responsible for causing the death of an innocent man. For you yourself, O Lord, have brought this all about.” 15 Then they picked up Jonah and threw him into the sea, and the raging of the sea subsided. 16 On witnessing this, the men were seized by a great fear of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.

Footnotes

  1. Jonah 1:1 The story of the whale resembles stories told among all the coastal peoples of the Mediterranean basin. It serves simply to end the whole episode, in the atmosphere of the marvelous, that pervades the entire account. Jesus will use Jonah’s experience with the whale as an image of his own burial and resurrection (see Mt 12:39-40; Lk 11:29-30).
  2. Jonah 1:3 Tarshish: perhaps Tartessos in Spain, a seaport that marked the outer limits of communication. Joppa: the Mediterranean port for Jerusalem.

約拿違命

耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說: “起來!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因為他們的惡行已經達到我面前。” 可是約拿卻起來,要逃往他施去,躲避耶和華;他下到約帕,找到了一隻要開往他施去的船;他給了錢,就上船(“上船”原文作“下船”),要和他們同往他施去,離開耶和華。

海起大風

但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。 水手都很懼怕,各人向自己的神大聲呼求;他們為了減輕船的重量,就把船上的東西拋在海裡,可是約拿卻下了船艙,躺著熟睡了。 船長走到他面前,對他說:“你怎麼啦!睡得那麼熟?快起來,求告你的 神吧!或者 神會記念我們,使我們不至於喪命!”

約拿受罰

水手就彼此說:“來吧!讓我們抽籤,好知道這場災禍臨到我們,是因誰的緣故。”於是他們抽籤,結果抽中了約拿。 他們就對約拿說:“請告訴我們,這場災禍臨到我們,是因誰的緣故?你是作甚麼的?你從哪裡來?你是哪一國的人?哪一族的人?” 他回答說:“我是希伯來人,我敬畏耶和華天上的 神,就是那創造海洋和陸地的。”

10 眾人就大大懼怕,對他說:“你為甚麼這樣作呢?(“你為甚麼這樣作呢?”或譯:“你作的是甚麼呢?”)”那些人知道他躲避耶和華,原來約拿告訴了他們。 11 因為海浪越來越洶湧,他們又對他說:“我們該怎樣處置你,才能叫海浪平靜呢?” 12 他回答說:“你們把我抬起來,投在海裡,海浪就會平靜,因為我知道,這場大風暴臨到你們,是為了我的緣故。” 13 那些人雖然破浪掙扎,要把船靠岸,卻是不能,因為海浪不斷洶湧撲來。 14 他們就呼求耶和華,說:“耶和華啊!我們懇求你,不要因這人叫我們喪命;不要把無辜人的血歸在我們身上,因為你耶和華是照自己所喜悅的行事。”

15 於是他們把約拿抬起來,投在海裡,怒濤就平息了。 16 那些人就大大敬畏耶和華,向他獻祭和許願。

17 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)

Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the Lord, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the Lord.

But the Lord sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.

Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.

So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.

And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.

Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?

And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.

10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him. Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.

11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.

12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.

13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.

14 Wherefore they cried unto the Lord, and said, We beseech thee, O Lord, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O Lord, hast done as it pleased thee.

15 So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.

16 Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.

17 Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.