John 9
Worldwide English (New Testament)
9 On his way out of the temple Jesus saw a man who had been born blind.
2 His disciples asked Jesus, `Master, was this man born blind because of the wrong things he did, or was it the wrong things his parents did?'
3 Jesus answered, `It was not that he or his parents did any wrong thing. But it was so that people would see what God will do in him.
4 There is one who has sent me. I must do his work while it is still daylight. Night is coming. Then it will be too dark to work.
5 As long as I am in the world, I am the Light of the world.'
6 When Jesus had said this, he spat on the ground. Then he put some of the wet dirt on the man's eyes.
7 And he said, `Go. wash your eyes in that water hole called Siloam.' (Siloam means Sent.) The man went and washed his eyes. After that, he was able to see.
8 His neighbours and other people had seen him when he was blind. They said, `Is not this the same man who used to sit here and beg?'
9 Some people said, `Yes, this is the same man.' Others said, `He is like that man.' But the man himself said, `I am that man.'
10 They asked him, `How is it that you can see now?'
11 He answered them, `That man whose name is Jesus made some mud. He rubbed it on my eyes and told me to go and wash them in the water hole Siloam. And when I had washed my eyes, I could see.'
12 `Where is the man?' they asked. He said, `I do not know.'
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
14 The day Jesus made the mud and healed the man was the Sabbath day.
15 Then the Pharisees also asked the man, `How is it that you can see now?' He answered them, `The man put mud on my eyes. I washed my eyes and now I can see.'
16 Then some of the Pharisees said, `This man is not from God. He does not obey the Sabbath day law.' The others said, `But how can a bad man do such a big work?' So the Pharisees did not agree together in what they thought about Jesus.
17 Then they asked the man who had been born blind, `What do you say about the man who healed you?' He answered, `I say he is a prophet from God.'
18 But the leaders of the Jews did not really believe what they heard about the man. They did not believe that first he had been blind and now was able to see. So they called the parents of the man who could now see.
19 `Tell us,' they said. `Is this your son who you say was born blind? How is it that now he can see?'
20 The parents answered, `We know that this is our son. And we know that he was born blind.
21 But we do not know how it is that he can now see. We do not know who healed him. Ask him. He is old enough to talk for himself.'
22 The parents said this because they were afraid of the Jewish leaders. They knew that the leaders of the Jews had already agreed that if anyone said Jesus is the Christ, they would be put out of the meeting place.
23 That is why the parents said, `He is old enough to talk for himself. Ask him.'
24 Then again they called the man who had been blind. They said to him, `You must praise God for this. We know that the man who healed you is a bad man.'
25 He answered them, `I do not know if he is a bad man or not. But one thing I do know. I know that first I was blind, but now I can see.'
26 Then they said to him again, `What did he do to you? How did he heal you?'
27 He answered them, `I told you already. You did not listen. Why do you want me to tell you again? Do you also want to be his disciples?'
28 This made them angry. They said, `You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29 We know that God talked to Moses. But this man, we do not know where he comes from.'
30 The man who had been blind said, `This surprises me! He healed me and yet you do not know where he comes from!
31 We know that God does not listen to bad people. But God listens to the person who shows him respect and who obeys him.
32 Before this, no one has ever healed a man who was born blind. Such a thing has not been heard of since the world was made.
33 If this man did not come from God, he could not do anything like this.'
34 They answered, `You have been a bad man ever since you were born! Now are you trying to teach us?' And with that they put him out of the meeting place.
35 Jesus heard that the people had put him out. When he found him, he said, `Do you believe in the Son of God?'
36 He answered, `Sir, who is the Son of God? Tell me, so that I may believe in him.'
37 Jesus said, `You have already seen him. The person who is talking to you now, he is the Son of God.'
38 The man said, `Sir, I do believe.' He kneeled down in front of Jesus and worshipped him.
39 Jesus said, `I came into the world so that people may be judged. I came so that those who are blind may see. And I came so that those who see may become blind.'
40 Some of the Pharisees were with Jesus and heard him say this. They asked him, `You mean to say that we are blind also?'
41 Jesus answered them, `If you agreed that you were blind, you would not be bad people. But you say, "We can see." So then you are still bad people.'
John 9
New International Version
Jesus Heals a Man Born Blind
9 As he went along, he saw a man blind from birth. 2 His disciples asked him, “Rabbi,(A) who sinned,(B) this man(C) or his parents,(D) that he was born blind?”
3 “Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him.(E) 4 As long as it is day,(F) we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. 5 While I am in the world, I am the light of the world.”(G)
6 After saying this, he spit(H) on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. 7 “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(I) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(J)
8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(K) 9 Some claimed that he was.
Others said, “No, he only looks like him.”
But he himself insisted, “I am the man.”
10 “How then were your eyes opened?” they asked.
11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”(L)
12 “Where is this man?” they asked him.
“I don’t know,” he said.
The Pharisees Investigate the Healing
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.(M) 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight.(N) “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”
16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”(O)
But others asked, “How can a sinner perform such signs?”(P) So they were divided.(Q)
17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”
The man replied, “He is a prophet.”(R)
18 They(S) still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”
20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders,(T) who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out(U) of the synagogue.(V) 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”(W)
24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,”(X) they said. “We know this man is a sinner.”(Y)
25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”
26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 He answered, “I have told you already(Z) and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”
28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!(AA) 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”(AB)
30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.(AC) 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God,(AD) he could do nothing.”
34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth;(AE) how dare you lecture us!” And they threw him out.(AF)
Spiritual Blindness
35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe(AG) in the Son of Man?”(AH)
36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”(AI)
37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.”(AJ)
38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.(AK)
39 Jesus said,[a] “For judgment(AL) I have come into this world,(AM) so that the blind will see(AN) and those who see will become blind.”(AO)
40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”(AP)
41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.(AQ)
Footnotes
- John 9:39 Some early manuscripts do not have Then the man said … 39 Jesus said.
Johannes 9
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Jesus botar en man som föddes blind
9 När han vandrade längs vägen fick han se en man som var blind från födseln.
2 Herre, frågade lärjungarna, varför föddes denne man blind? Beror det på hans egna synder eller hans föräldrars?
3 Ingetdera, svarade Jesus, utan det skedde för att Guds kraft ska bli känd.
4 Så länge dagen varar måste vi utföra de uppgifter som vi fått av honom som har sänt mig. Snart är det natt, och allt arbete stannar av.
5 Men medan jag fortfarande är kvar i världen, ger jag den mitt ljus.
6 Sedan spottade han på marken och gjorde en deg av lera och strök den på den blinde mannens ögon
7 och sa till honom: Gå och tvätta dig i Siloas damm (ordet 'Siloa' betyder 'utsänd'). Mannen lydde Jesus och gick till dammen och tvättade sig, och när han kom tillbaka kunde han se.
8 Hans grannar och andra, som kände honom som en blind tiggare, frågade varandra: Är det här inte mannen som satt vid vägen och tiggde?
9 Jo, det är han, sa en del. Men andra sa: Nej, det är inte han, men han är lik honom.Men tiggaren sa: Jag är den mannen.
10 Sedan frågade de honom hur i all världen han kunde se. Vad hade egentligen hänt?
11 Då svarade han dem: En man, som heter Jesus, strök lera på mina ögon och bad mig gå till Siloas damm och tvätta av leran. Jag gjorde det, och nu kan jag se!
12 Var finns han nu? frågade de.Det vet jag inte, svarade han.
Fariseerna förhör mannen som varit blind
13 Då tog de mannen med sig till fariseerna.
14 Allt detta hände nämligen på sabbaten. Fariseerna förhörde honom därför om hur det hela hade gått till,
15 och han berättade för dem hur Jesus hade strukit lera på hans ögon, och hur han kunde se när han hade tvättat sig.
16 En del av dem sa då: I så fall är inte den mannen från Gud eftersom han arbetar på sabbaten.Andra sa: Men hur kan en vanlig syndare göra sådana under? Och det blev mycket delade meningar bland dem.
17 Sedan vände sig fariseerna till mannen, som hade varit blind, och frågade: Vad säger du själv om honom som öppnade dina ögon? Jag tror att han måste vara en profet sänd av Gud, svarade mannen.
18 De judiska ledarna tvivlade på att han över huvud taget varit blind och kallade därför på hans föräldrar
19 och frågade dem: Är det här er son? Föddes han blind? Om han gjorde det, hur kan han då se nu?
20 Hans föräldrar svarade: Visst vet vi att det här är vår son och att han föddes blind.
21 Men vi vet inte vad som fick honom att se eller vem som botade honom. Han är gammal nog att tala för sig själv. Fråga honom.
22-23 De sa detta av rädsla för de judiska ledarna. Dessa hade nämligen förklarat att den som sa att Jesus var Messias skulle uteslutas ur synagogan.
24 För andra gången kallade då fariseerna in mannen, som hade varit blind, och sa till honom: Låt Gud få äran och inte Jesus, för vi vet att han är en ond person.
25 Jag vet inte om han är god eller ond, svarade mannen, men en sak vet jag: Jag var blind, och nu kan jag se.
26 Men vad gjorde han? frågade de. Hur botade han dig?
27 Nu får det vara nog, ropade mannen. Jag har berättat det en gång. Lyssnade ni inte? Varför vill ni höra det om igen? Vill ni kanske också bli hans lärjungar?
28 Då förbannade de honom och sa: Du är lärjunge till honom, men vi är Moses lärjungar.
29 Vi vet att Gud har talat till Mose, men när det gäller den här mannen vet vi inget om honom.
30 Det var underligt, svarade mannen. Han kan bota blinda människor, och ändå vet ni inget om honom.
31 Men Gud lyssnar inte till onda människor, utan han lyssnar till dem som tillber honom och gör hans vilja.
32 Sedan världen kom till har det aldrig funnits någon som kunnat öppna ögonen på dem som föddes blinda.
33 Om den här mannen inte var från Gud, skulle han inte kunna göra det.
34 Du är född i synd!, ropade de. Försöker du undervisa oss? Och de kastade ut honom.
Jesus talar om andlig blindhet
35 Jesus fick höra vad som hade hänt, och när han träffade mannen frågade han: Tror du på Messias?
36 Mannen svarade: Herre, säg mig vem han är, så jag kan tro på honom.
37 Du har sett honom, sa Jesus, och han talar med dig.
38 Ja, Herre, sa mannen, jag tror. Och han föll på knä för Jesus.
39 Sedan sa Jesus till honom: Jag har kommit till världen för att ge syn åt dem som är andligt blinda och för att visa dem som inbillar sig att de ser att de inte gör det.
40 Fariseerna som stod där frågade då: Säger du att vi är blinda?
41 Om ni var blinda skulle ni inte vara skyldiga, svarade Jesus. Men er skuld står kvar eftersom ni påstår att ni vet vad ni gör.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
