Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

At daybreak he appeared again in the Temple, and all the people came to him. So he sat down and began to teach them. But the scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery.[a] After setting her before them,[b] they told him, “Teacher, this woman has been caught in the very act of adultery. Now in the Law, Moses commanded us to stone such women to death. What do you say?” They said this to test him, so that they might have a charge against him. But Jesus bent down and began to write on the ground with his finger.

When they persisted in questioning him, he straightened up and told them, “Let the person among you who is without sin be the first to throw a stone at her.” Then he bent down again and continued writing on the ground.[c] When they heard this, they went away one by one,[d] beginning with the oldest,[e] and he was left alone with the woman standing there.[f] 10 Then Jesus stood up and asked her, “Dear lady,[g] where are your accusers?[h] Hasn’t anyone condemned you?”

11 “No one, sir,”[i] she replied.

Then Jesus said, “I don’t condemn you, either. Go home, and from now on don’t sin anymore.”[j]

Read full chapter

Notas al pie

  1. John 8:3 Other mss. read in sin
  2. John 8:3 Lit. in the middle
  3. John 8:8 Other mss read ground the sins of each one of them
  4. John 8:9 Other mss. read one by one, being convicted by their conscience
  5. John 8:9 Other mss. read from the oldest to the youngest
  6. John 8:9 Lit. in the middle
  7. John 8:10 Or Woman
  8. John 8:10 Other mss. read where are they?
  9. John 8:11 Or Lord
  10. John 8:11 Some mss. lack 7:53-8:11; one ms. locates the text after Luke 21:38; some mss. locate it after John 7:36, some after John 7:52, and some after John 21:25.

Early orthros in the morning · de he came paraginomai again palin to eis the ho temple hieron. · kai All pas the ho people laos were coming erchomai to pros him autos, and kai he sat kathizō down and began to teach didaskō them autos. The ho scribes grammateus and kai the ho Pharisees Pharisaios brought agō · de a woman gynē who had been caught katalambanō in epi adultery moicheia, and kai making histēmi her autos stand before en mesos them, they said legō to Jesus autos, “ Teacher didaskalos, this houtos · ho woman gynē was caught katalambanō in epi the very act autophōros of committing moicheuō adultery . Moses Mōysēs commanded entellō us hēmeis in en · de the ho law nomos to stone lithazō to death · ho such toioutos women . But oun you sy, what tis do you say legō?” ( They said legō this houtos · de as a trap peirazō, so hina they could have echō some basis for accusing katēgoreō him autos.) · ho · de Jesus Iēsous bent kyptō down katō and started writing katagraphō on eis the ho ground with his ho finger daktylos. When hōs · de they kept epimenō on questioning erōtaō him autos, he straightened anakyptō up and kai said legō to them autos, “ The ho man among you hymeis without sin anamartētos, let him ballō be the first prōtos to throw ballō a stone lithos at epi her autos.” · kai Once again palin he bent katakyptō down and wrote graphō on eis the ho ground . At this de, those ho who had heard akouō began to leave exerchomai one heis by kata one heis, starting archō with apo the ho oldest presbyteros; and kai Jesus alone monos was left kataleipō, with kai the ho woman gynē standing eimi before en mesos him. 10 Jesus Iēsous straightened anakyptō up · de · ho and said legō to her autos, “ Woman gynē, where pou are eimi they ? Did katakrinō no oudeis one condemn katakrinō you sy?” 11 She ho · de said legō, “ No oudeis one , Lord kyrios.” Then de Jesus Iēsous said legō, · ho Neither oude do katakrinō I egō condemn katakrinō you sy; go poreuō, and kai from apo · ho now nyn on sin hamartanō no mēketi more .”

Read full chapter