The Light of the World

12 Jesus spoke to them again: “I am(A) the light(B) of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”(C)

13 So the Pharisees said to him, “You are testifying about yourself. Your testimony is not valid.”

14 “Even if I testify about myself,” Jesus replied, “my testimony is true, because I know where I came from and where I’m going. But you don’t know where I come from or where I’m going.(D) 15 You judge(E) by human standards.[a](F) I judge no one.(G) 16 And if I do judge, my judgment is true, because it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.(H) 17 Even in your law it is written that the testimony of two witnesses is true.(I) 18 I am the one who testifies(J) about myself, and the Father who sent me testifies about me.”

19 Then they asked him, “Where is your Father?”

“You know neither me nor my Father,”(K) Jesus answered. “If you knew me, you would also know my Father.”(L) 20 He spoke these words by the treasury,(M) while teaching in the temple. But no one seized him, because his hour had not yet come.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:15 Lit You judge according to the flesh

12 Again palin Jesus Iēsous spoke laleō to them autos, · ho saying legō, “ I egō am eimi the ho light phōs of the ho world kosmos. The ho one who follows akoloutheō me egō will never ou mē walk peripateō in en · ho darkness skotia, but alla will have echō the ho light phōs of ho life zōē.” 13 Therefore oun the ho Pharisees Pharisaios said legō to him autos, “ You sy are bearing witness martyreō about peri yourself seautou; · ho your sy testimony martyria is eimi not ou valid alēthēs.” 14 Jesus Iēsous answered apokrinomai them autos, · kai saying legō, “ Even kan if I egō am bearing witness martyreō about peri myself emautou, my egō testimony martyria is eimi valid alēthēs, · ho because hoti I know oida where pothen I came erchomai from and kai where pou I am going hypagō. You hymeis, on de the other hand , do not ou know oida where pothen I come erchomai from or ē where pou I am going hypagō. 15 You hymeis judge krinō according kata to · ho human sarx standards ; I egō judge krinō no one oudeis. 16 But de even kai if ean I egō do judge krinō, · ho my emos judgment krisis · ho is eimi trustworthy alēthinos, because hoti it is eimi not ou I eimi alone monos who judge, but alla I egō and kai the ho Father patēr who sent pempō me egō. 17 · kai In en · ho your own hymeteros law nomos · de · ho it is written graphō that hoti the ho testimony martyria of two dyo men anthrōpos is eimi conclusive alēthēs. 18 I egō am eimi one ho who bears witness martyreō about peri myself emautou, and kai the ho Father patēr who sent pempō me egō also bears martyreō witness about peri me egō.” 19 Then oun they began asking legō him autos, “ Where pou is eimi · ho your sy father patēr?” Jesus Iēsous replied apokrinomai, “ You know oida neither oute me egō nor oute · ho my egō Father patēr. If ei you knew oida me egō you oida would an know oida my egō Father patēr also kai.” · ho 20 Jesus spoke laleō these houtos · ho words rhēma near en the ho treasury gazophylakion as he was teaching didaskō in en the ho temple hieron. · kai No oudeis one seized piazō him autos because hoti his autos hour hōra had not oupō yet come erchomai. · ho

Read full chapter