Add parallel Print Page Options

Then Jesus went to the hill called the Mount of Olives.

Early the next morning he came again to the temple. All the people came to him. He sat down and taught them.

The scribes and the Pharisees brought a woman to Jesus. They had caught her having sex with a man who was not her husband. They made the woman stand in front of them.

They said, `Teacher, this woman has committed adultery. She was caught doing it.

The law of Moses tells us that the people who do that should be killed with stones. What do you say?'

They said this to see what Jesus would do, because they wanted to find something wrong with him. Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.

They kept on asking him. He stood up and said to them, `The one among you who has never done any wrong thing may throw the first stone at her.'

And Jesus bent down again and wrote on the ground.

When the people heard what he said, they went out, one by one. The oldest one went out first. Jesus was left alone with the woman in front of him.

10 Jesus looked up and said to her, `Woman, where are the people? Has no one judged you?'

11 She said, `No one, Sir.' Jesus said, `I also do not judge you. Go, and do no wrong thing again.'

12 Then Jesus talked to the people in the temple. He said, `I am the Light of the world. The one who comes with me will never walk in the dark, but he will have light that gives life.'

13 The Pharisees said, `You are talking about yourself. What you say is not true.'

14 Jesus said to them, `Even if I do talk about myself, what I say is true. I know where I come from and I know where I am going. But you do not know where I came from, or where I am going.

15 You judge in the way people judge matters. I do not judge any person.

16 But even if I do judge, I judge right. I am not alone. My Father who sent me is with me.

17 Even in your law it says that when two people say the same thing, it is true.

18 I talk about myself, and my Father who sent me talks about me.'

19 They asked him, `Where is your Father?' He said, `You do not know me and you do not know my Father. If you knew me, you would know my Father also.'

20 When Jesus said these words he was teaching in the temple. He was in the place where the money is kept. No one caught him because it was not yet his time.

21 Jesus talked to them again. He said, `I am going away. You will try to find me and will die doing wrong things. You cannot come where I am going.'

22 Then the Jews said, `Will he kill himself? He says, "You cannot come where I am going." '

23 Jesus said to them, `You are from below. I am from above. You belong to this world. I do not belong to this world.

24 That is why I said, "You will die doing wrong things." If you do not believe that I am who I said I am, then you will die doing wrong things.'

25 They said to him, `Who are you?' Jesus answered, `I am what I told you from the beginning.

26 I have many things to say to you and to judge you in many things. But he who sent me is true. I tell the world what he has told me.'

27 The people did not understand that Jesus was talking to them about his Father.

28 So Jesus said, `When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he. You will know that I do nothing by my own power, but I talk the way my Father taught me.

29 He who sent me is with me always. I always do what he wants me to do.'

30 Many people believed in Jesus while he was talking this way.

31 Jesus said to the Jews who believed in him, `If you obey my word, you are truly my disciples.

32 And you will understand the truth and the truth will make you free.'

33 They said to him, `We are Abraham's children. We have always been free. Why do you say to us, "You will be free"?'

34 Jesus answered them, `I tell you the truth. People who do wrong things are not free. They become a slave of the wrong things they do.

35 A slave does not belong to the family for ever. But a son belongs for ever.

36 So if the Son makes you free, you will be truly free.

37 I know that you come from Abraham. But you want to kill me because you do not like what I tell you.

38 I tell you about the things that I have seen where my Father is, and you do what you have seen your father do.'

39 They answered him, `Abraham is our father.' Jesus said, `If you were Abraham's children, you would do what Abraham did.

40 But you want to kill me because I told you the truth which I learned from God. Abraham did not do that.

41 You are doing your father's work.' Then they said to him, `We were not born of an unmarried woman. God is the Father of us all.'

42 Jesus said to them, `If God were your Father you would love me, because I have come from God. I did not come by my own power. God sent me.

43 Why do you not understand what I say? I will tell you why. It is because you do not want to understand it.

44 `The bad spirit, the devil, is your real father. You gladly do the wrong things he wants you to do. From the beginning he killed people. He has nothing to do with what is true. His way is to tell lies. He himself is a liar and all lying comes from him.

45 You do not believe me because I tell you what is true.

46 Which one of you can prove that what I have done is bad? I tell you what is true. Why then do you not believe me?

47 The person who comes from God listens to what God says. You do not come from God. That is why you do not listen to me.'

48 The leaders of the Jews answered him, `We say what is true. We say that you come from Samaria. And we say that a bad spirit is in you.'

49 Jesus said, `I have no bad spirit in me. I respect my Father but you do not respect me.

50 I do not want to make myself great. There is one who makes me great. He judges the matter.

51 I tell you the truth. If anyone obeys my word, he will never die.'

52 The leaders of the Jews said to him, `Now we know it is true that a bad spirit is in you. Abraham died. So did the prophets. And yet you say, "If anyone obeys my word, he will never die."

53 Are you greater than our father Abraham and the prophets of God who died long ago? Who do you make yourself out to be?'

54 Jesus answered, `If I make myself great, then I am not great. But my Father makes me great. You say he is your God.

55 But you do not know God. I know him. If I say, "I do not know him," I am a liar, just as you people are. But I know him and I obey his word.

56 Your father Abraham was glad that he would see my coming. He did see it and he was very glad.'

57 The Jewish leaders said to him, `You are not fifty years old yet. How could Abraham see you?'

58 Jesus answered, `I tell you the truth. I already was before Abraham was born.'

59 Then they picked up stones to throw at him. But Jesus got out of their way. He left the temple and they did not know where he went.

y Jesús se fue al monte de los Olivos. Por la mañana Jesús volvió al templo, y todo el pueblo se le acercó; y él se sentó y les enseñaba. Entonces los escribas y los fariseos le llevaron a una mujer que había sido sorprendida cometiendo adulterio. La pusieron en medio, y le dijeron: «Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo de adulterio. En la ley, Moisés nos ordenó apedrear a mujeres como ésta.(A) ¿Y tú, qué dices?» Ellos decían esto para ponerle una trampa, y así poder acusarlo. Pero Jesús se inclinó y, con el dedo, escribía en el suelo. Como ellos insistían en sus preguntas, él se enderezó y les dijo: «Aquel de ustedes que esté sin pecado, que le arroje la primera piedra.» Y Jesús volvió a inclinarse, y siguió escribiendo en el suelo. Ellos, al oír esto, se fueron retirando uno a uno, comenzando por los más viejos y siguiendo por los más jóvenes. Sólo se quedó Jesús, y la mujer permanecía en medio. 10 Entonces Jesús se enderezó y le dijo: «Y, mujer, ¿dónde están todos? ¿Ya nadie te condena?» 11 Ella dijo: «Nadie, Señor.» Entonces Jesús le dijo: «Tampoco yo te condeno. Vete, y no peques más.»][a]

Jesús, la luz del mundo

12 En otra ocasión, Jesús dijo: «Yo soy la luz del mundo;(B) el que me sigue, no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.» 13 Entonces los fariseos le dijeron: «Tú das testimonio acerca de ti mismo; tu testimonio no es verdadero.»(C) 14 Jesús les respondió: «Aunque yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y a dónde voy; pero ustedes no saben de dónde vengo ni a dónde voy. 15 Ustedes juzgan según criterios humanos; yo no juzgo a nadie. 16 Y si acaso juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy sólo yo, sino el Padre, que me envió, y yo. 17 En la ley de ustedes está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero. 18 Yo soy quien da testimonio de mí mismo, y el Padre, que me envió, da testimonio de mí.» 19 Ellos le dijeron: «¿Y dónde está tu Padre?» Jesús respondió: «Ustedes no me conocen a mí, ni tampoco conocen a mi Padre. Si me conocieran a mí, también conocerían a mi Padre.» 20 Jesús pronunció estas palabras en el lugar de las ofrendas, cuando enseñaba en el templo; y nadie lo aprehendió, porque aún no había llegado su hora.

A donde yo voy, ustedes no pueden venir

21 Una vez más, Jesús les dijo: «Yo me voy, y ustedes me buscarán; pero en su pecado morirán. A donde yo voy, ustedes no pueden venir.» 22 Los judíos decían: «¿Acaso se matará a sí mismo? Pues dice: “A donde yo voy, ustedes no pueden venir.”» 23 Él les dijo: «Ustedes son de aquí abajo; yo soy de allá arriba. Ustedes son de este mundo; yo no soy de este mundo. 24 Por eso les dije que morirán en sus pecados; porque si ustedes no creen que yo soy, en sus pecados morirán.» 25 Ellos le dijeron: «¿Y quién eres tú?» Jesús les respondió: «Lo que desde el principio les he dicho. 26 Mucho es lo que tengo que decir y juzgar de ustedes. Pero el que me envió es verdadero; y yo le digo al mundo lo que de él sé.» 27 Pero ellos no entendieron que les hablaba del Padre. 28 Entonces Jesús les dijo: «Cuando ustedes hayan levantado al Hijo del Hombre, sabrán entonces que yo soy, y que nada hago por mí mismo, sino que hablo según lo que el Padre me enseñó. 29 Porque el que me envió está conmigo, y no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que a él le agrada.» 30 Luego de que él dijo estas cosas, muchos creyeron en él.

La verdad los hará libres

31 Entonces Jesús dijo a los judíos que habían creído en él: «Si ustedes permanecen en mi palabra, serán verdaderamente mis discípulos; 32 y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.» 33 Le respondieron: «Nosotros somos descendientes de Abrahán,(D) y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo puedes decir: “Ustedes serán libres”?»

34 Jesús les respondió: «De cierto, de cierto les digo, que todo aquel que comete pecado, esclavo es del pecado. 35 Y el esclavo no se queda en la casa para siempre; el hijo sí se queda para siempre. 36 Así que, si el Hijo los liberta, serán verdaderamente libres. 37 Yo sé que ustedes son descendientes de Abrahán; pero intentan matarme porque mi palabra no halla cabida en ustedes. 38 Yo hablo de lo que he visto con el Padre, pero ustedes hacen lo que han oído de parte de su padre.»

39 Ellos le respondieron: «Nuestro padre es Abrahán.» Jesús les dijo: «Si fueran hijos de Abrahán, harían las obras de Abrahán. 40 Pero ahora intentan matarme; a mí, que les he dicho la verdad, la cual he escuchado de Dios. Esto no lo hizo Abrahán. 41 Ustedes hacen las obras de su padre.» Entonces le dijeron: «Nosotros no hemos nacido de un acto de inmoralidad. Tenemos un padre, que es Dios.» 42 Y Jesús les dijo: «Si su padre fuera Dios, ciertamente me amarían; porque yo he salido y he venido de Dios. No he venido por mi propia cuenta, sino que él me envió. 43 ¿Por qué no entienden mi lenguaje? Pues porque no pueden escuchar mi palabra. 44 Ustedes son de su padre el diablo, y quieren cumplir con los deseos de su padre, quien desde el principio ha sido un homicida. No se mantiene en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, habla de lo que le es propio; porque es mentiroso y padre de la mentira. 45 Pero a mí, que digo la verdad, no me creen. 46 ¿Quién de ustedes puede acusarme de haber pecado? Y si digo la verdad, ¿por qué no me creen? 47 El que es de Dios, escucha las palabras de Dios; pero ustedes no las escuchan, porque no son de Dios.»

La preexistencia de Cristo

48 Los judíos le respondieron: «¿Acaso no tenemos razón al decir que tú eres samaritano, y que tienes un demonio?» 49 Respondió Jesús: «Demonio no tengo. Yo lo que hago es honrar a mi Padre, pero ustedes me deshonran. 50 Y yo no busco mi gloria. Pero hay uno que la busca, y que juzga. 51 De cierto, de cierto les digo que, el que obedece mi palabra, nunca verá la muerte.» 52 Entonces los judíos le dijeron: «Ahora estamos seguros de que tienes un demonio. Abrahán murió, lo mismo que los profetas; ¿y tú dices: “El que guarda mi palabra, nunca verá la muerte”? 53 ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Abrahán, el cual murió? ¡Y también los profetas murieron! ¿Quién te crees tú?» 54 Jesús respondió: «Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria nada es; pero el que me glorifica es mi Padre, el que ustedes dicen que es su Dios. 55 Ustedes no lo conocen, pero yo sí lo conozco. Y si yo dijera que no lo conozco, sería un mentiroso como ustedes. Pero lo conozco, y obedezco su palabra. 56 Abrahán, el padre de ustedes, se alegró al saber que vería mi día. Y lo vio, y se alegró.» 57 Los judíos le dijeron: «Ni siquiera tienes cincuenta años, ¿y has visto a Abrahán?» 58 Jesús les dijo: «De cierto, de cierto les digo: Antes de que Abrahán fuera, yo soy.» 59 Entonces tomaron piedras para arrojárselas; pero Jesús se escondió y salió del templo.

Footnotes

  1. Juan 8:11 El texto entre corchetes sólo se halla en mss. tardíos.

淫妇获赦

众人都回家去了,耶稣却上了橄榄山。 第二天清晨,祂又回到圣殿。百姓聚集在祂那里,祂就坐下来教导他们。 这时候,律法教师和法利赛人带来一个通奸时被捉的女人,让她站在众人面前, 然后问耶稣:“老师,这个女人是在通奸时被捉到的。 按摩西的律法,我们要用石头把她打死,你说该怎么处置她呢?”

他们这样问是要使耶稣落在他们的圈套里,可以有借口控告祂。耶稣却只是弯着腰用指头在地上写字。 他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。” 说完,又弯下腰在地上写字。

他们听了这句话,就从老到少一个一个地走了,只剩下耶稣和那个女人在那里。 10 耶稣直起腰来,说:“妇人,他们到哪里去了?没有人定你的罪吗?”

11 她说:“主啊,没有。”

耶稣说:“我也不定你的罪。回去吧,从今以后不要再犯罪了。”

世界的光

12 耶稣又对众人说:“我是世界的光,凡跟从我的,必不会走在黑暗里,必要得到生命的光。”

13 法利赛人对祂说:“你自己为自己做见证,你的见证不真实。”

14 耶稣说:“即便我自己为自己做见证,我的见证仍是真实的,因为我知道自己从哪里来、要到哪里去,你们却不知道我从哪里来、要到哪里去。 15 你们只凭外表判断别人,我却不判断人。 16 就算我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,还有差我来的父与我同在。 17 你们的律法不是说两个人做见证就有效吗? 18 我是自己为自己做见证,差我来的父也为我做见证。”

19 他们问:“你的父在哪里?”

耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父。如果你们认识我,也会认识我的父。” 20 耶稣在圣殿的库房这样教导人,但没有人抓祂,因为祂的时候还没有到。

警告不信的人

21 耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”

22 犹太人说:“祂说祂去的地方我们不能去,难道祂想自杀吗?”

23 耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的。你们属于这世界,我不属于这世界。 24 所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是[a]那一位,一定会死在自己的罪中。”

25 他们问:“你到底是谁?”

耶稣回答说:“我不是早就告诉你们了吗? 26 关于你们,我有许多要说、要审判的,但差我来的那位是真实的,我把从祂那里听到的告诉世人。” 27 他们不明白耶稣是指着父说的。

28 于是耶稣说:“你们举起人子以后,必知道我就是那一位,并且知道我没有一件事是凭自己做的,我所说的都是父教导我的。 29 差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我做的都是祂所喜悦的。” 30 许多人因为这番话而信了耶稣。

真正的自由

31 耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。 32 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”

33 他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”

34 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。 35 奴隶不能永远留在主人的家里,只有儿子才可以。 36 所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!

耶稣和亚伯拉罕

37 “我知道你们是亚伯拉罕的子孙,但你们却想杀我,因为你们心里容不下我的道。 38 我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父[b]的话去做。”

39 他们说:“我们的父就是亚伯拉罕!”

耶稣说:“你们如果真是亚伯拉罕的子孙,一定会做他所做的事。 40 我把从上帝那里听到的真理告诉你们,你们反要杀我,亚伯拉罕绝不做这样的事。 41 你们是在做你们父所做的事。”

他们说:“我们不是从淫乱生的!我们只有一位父,就是上帝。”

42 耶稣说:“如果上帝是你们的父,你们一定会爱我,因为我来自上帝。如今我在这里,我不是凭自己来的,而是上帝差我来的, 43 你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。 44 你们是出于你们的父魔鬼,你们乐意顺着它的私欲行。魔鬼从起初就是个杀人凶手,从不站在真理这一边,因为它心里根本没有真理。撒谎是它的本性,因为它是撒谎者,又是撒谎者的始祖。 45 所以,我讲真理的时候,你们不信我。 46 你们谁能指证我有罪呢?我既然把真理告诉了你们,你们为什么还不信我呢? 47 出于上帝的人听上帝的话,你们不听上帝的话,因为你们不是出于上帝。”

48 犹太人对祂说:“我们说你是撒玛利亚人[c],被鬼附身了,难道不对吗?”

49 耶稣说:“我没有被鬼附身。我尊敬我的父,你们却侮辱我。 50 我不为自己寻求荣耀,但有一位会为我寻求,祂也会断定谁是谁非。 51 我实实在在地告诉你们,人如果遵行我的道,必永远不死。”

52 那些犹太人说:“现在我们的确知道你是被鬼附身了!亚伯拉罕和众先知都死了,你还说人如果遵行你的道,必永远不死。 53 难道你比我们的祖先亚伯拉罕还大吗?他死了,先知们也死了,你以为你是谁?”

54 耶稣说:“如果我为自己争取荣耀,那荣耀算不了什么。但使我得荣耀的是我的父,你们也称祂为你们的上帝。 55 你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。 56 你们的祖先亚伯拉罕曾经欢欢喜喜地盼望看见我来的日子。他看见了,就欢喜快乐。”

57 犹太人说:“你还不到五十岁,怎么会见过亚伯拉罕呢?”

58 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了[d]。” 59 于是,他们就拿起石头要打祂,耶稣却避开他们,离开了圣殿。

Footnotes

  1. 8:24 耶稣用“我就是”这个词提醒听众祂就是出埃及记3:14节提到的那位自有永有的上帝,8:28同。
  2. 8:38 犹太文化中,“父”可指生身的父,亦可泛指祖先。
  3. 8:48 撒玛利亚人血统不纯,常被犹太人藐视,并当作骂人的话。
  4. 8:58 我就已经存在了”希腊文是“我是”,参见8:24注。