Add parallel Print Page Options

A woman is caught in adultery. Christ delivers her. The freedom of those who follow Christ. They accuse him of having the devil with him, and go about to stone him.

And Jesus went to the Mount of Olives, and early in the morning came again into the temple. And all the people came to him, and he sat down and taught them. And the scribes and Pharisees brought to him a woman caught in adultery, and set her in the midst, and said to him, Teacher, this woman was caught in adultery, even in the act. Moses in the law commanded us that such should be stoned. What therefore do you say?

And they said this to bait him, to have something to accuse him of.

Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground. And while they continued asking him, he lifted himself up and said to them, Let him who is without sin among you, cast the first stone at her. And again he stooped down and wrote on the ground.

And as soon as they heard that, they went out one by one, the eldest first. And Jesus was left alone, and the woman standing in the centre. 10 When Jesus lifted up himself again and saw no one but the woman, he said to her, Woman, where are they, your accusers? Has no one condemned you? 11 She said, No one, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn you. Go, and sin no more.

12 Then Jesus spoke to them again, saying, I am the light of the world. He who follows me shall not walk in darkness, but will have the light of life. 13 The Pharisees said to him, You bear witness of yourself; your witness is not true.

14 Jesus answered and said to them, Though I bear witness of myself, yet my witness is true, for I know where I came from and where I am going. But you do not know where I come from or where I am going. 15 You judge after the flesh. I judge no one; 16 and yet if I do judge, my judgment is true. For I am not alone, but it is I and the Father who sent me. 17 It is also written in your law that the testimony of two men is true. 18 I am one who bears witness of myself, and the Father who sent me bears witness of me.

19 Then they said to him, Where is your father?

Jesus answered, You know neither me, nor yet my Father. If you had known me, you would have known my Father also.

20 These words Jesus spoke in the treasury, as he taught in the temple. And no man laid hands on him, for his time was not yet come.

21 Then Jesus said again to them, I go my way; and you will seek me, and will die in your sins. Where I go, there you cannot come.

22 Then the Jews said, Will he kill himself? For he says, Where I go, there you cannot come.

23 And he said to them, You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world. 24 I said therefore to you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins.

25 Then they said to him, Who are you?

And Jesus said to them, Even the very same thing that I say to you. 26 I have many things to say, and to judge of you. Yea, and he who sent me is true. And I speak in the world those things that I have heard from him.

27 However, they did not understand that he was speaking of his Father. 28 Then Jesus said to them, When you have lifted up on high the Son of man, then you will know that I am he, and that I do nothing of myself, but as my Father has taught me, even so I speak. 29 And he who sent me is with me. The Father has not left me alone, for I do always those things that please him.

30 As he spoke these words, many believed on him. 31 Then Jesus said to those Jews who believed on him, If you continue in my words, then you are my very disciples and shall know the truth, 32 and the truth shall make you free.

33 They answered him, We are Abraham’s seed, and were never bond to any man. Why do you say then, You shall be made free?

34 Jesus answered them, Truly truly I say to you that whoever commits sin, is the servant of sin. 35 And the servant does not abide in the house forever. But the Son abides forever. 36 If the Son therefore makes you free, then you are free indeed. 37 I know that you are Abraham’s seed. But you seek means to kill me, because my sayings have no place in you. 38 I speak that which I have seen with my Father, and you do that which you have seen with your father.

39 They answered and said to him, Abraham is our father.

Jesus said to them, If you were Abraham’s children, you would do the deeds of Abraham.  40 But now you are going about to kill me, a man who has told you the truth, which I have heard from God. This Abraham did not do. 41 You do the deeds of your father.

Then they said to him, We were not born of fornication. We have one Father, who is God.

42 Jesus said to them, If God were your Father, then you would love me. For I proceeded forth and come from God. Neither did I come of myself, but he sent me. 43 Why do you not know my speech? Even because you cannot abide the hearing of my words. 44 You are of your father, the devil, and your will is to follow the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and did not abide in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks of his own nature. For he is a liar and the father of lies. 45 And because I tell you the truth, therefore you do not believe me. 46 Which of you can rebuke me of sin? If I speak the truth, why do you not believe me? 47 He who is of God hears God’s words. You therefore do not hear them, because you are not of God.

48 Then the Jews answered and said to him, Are we not right to say that you are a Samaritan and have a devil?

49 Jesus answered, I have no devil. But I honour my Father, and you have dishonoured me. 50 I do not seek my own glory, but there is one who seeks and judges. 51 Truly truly I say to you, if a person keeps my sayings, he shall never see death.

52 Then said the Jews to him, Now we know that you have a devil. Abraham is dead, and also the prophets, and yet you say, If anyone keeps my sayings, he will never taste of death. 53 Are you greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. Who do you make yourself out to be?

54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is of no value. It is my Father who honours me, whom you say is your God, 55 and yet you have not known him. But I know him. And if I said I did not know him, I would be a liar like you. But I know him and keep his word. 56 Your father Abraham was glad to see my day, and he saw it and rejoiced.

57 Then the Jews said to him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?

58 Jesus said to them, Truly truly I say to you, before Abraham was, I am.

59 Then they took up stones to cast at him. But Jesus hid himself and went out of the temple.

淫妇获赦

众人都回家去了,耶稣却上了橄榄山。 第二天清晨,祂又回到圣殿。百姓聚集在祂那里,祂就坐下来教导他们。 这时候,律法教师和法利赛人带来一个通奸时被捉的女人,让她站在众人面前, 然后问耶稣:“老师,这个女人是在通奸时被捉到的。 按摩西的律法,我们要用石头把她打死,你说该怎么处置她呢?”

他们这样问是要使耶稣落在他们的圈套里,可以有借口控告祂。耶稣却只是弯着腰用指头在地上写字。 他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。” 说完,又弯下腰在地上写字。

他们听了这句话,就从老到少一个一个地走了,只剩下耶稣和那个女人在那里。 10 耶稣直起腰来,说:“妇人,他们到哪里去了?没有人定你的罪吗?”

11 她说:“主啊,没有。”

耶稣说:“我也不定你的罪。回去吧,从今以后不要再犯罪了。”

世界的光

12 耶稣又对众人说:“我是世界的光,凡跟从我的,必不会走在黑暗里,必要得到生命的光。”

13 法利赛人对祂说:“你自己为自己做见证,你的见证不真实。”

14 耶稣说:“即便我自己为自己做见证,我的见证仍是真实的,因为我知道自己从哪里来、要到哪里去,你们却不知道我从哪里来、要到哪里去。 15 你们只凭外表判断别人,我却不判断人。 16 就算我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,还有差我来的父与我同在。 17 你们的律法不是说两个人做见证就有效吗? 18 我是自己为自己做见证,差我来的父也为我做见证。”

19 他们问:“你的父在哪里?”

耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父。如果你们认识我,也会认识我的父。” 20 耶稣在圣殿的库房这样教导人,但没有人抓祂,因为祂的时候还没有到。

警告不信的人

21 耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”

22 犹太人说:“祂说祂去的地方我们不能去,难道祂想自杀吗?”

23 耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的。你们属于这世界,我不属于这世界。 24 所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是[a]那一位,一定会死在自己的罪中。”

25 他们问:“你到底是谁?”

耶稣回答说:“我不是早就告诉你们了吗? 26 关于你们,我有许多要说、要审判的,但差我来的那位是真实的,我把从祂那里听到的告诉世人。” 27 他们不明白耶稣是指着父说的。

28 于是耶稣说:“你们举起人子以后,必知道我就是那一位,并且知道我没有一件事是凭自己做的,我所说的都是父教导我的。 29 差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我做的都是祂所喜悦的。” 30 许多人因为这番话而信了耶稣。

真正的自由

31 耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。 32 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”

33 他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”

34 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。 35 奴隶不能永远留在主人的家里,只有儿子才可以。 36 所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!

耶稣和亚伯拉罕

37 “我知道你们是亚伯拉罕的子孙,但你们却想杀我,因为你们心里容不下我的道。 38 我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父[b]的话去做。”

39 他们说:“我们的父就是亚伯拉罕!”

耶稣说:“你们如果真是亚伯拉罕的子孙,一定会做他所做的事。 40 我把从上帝那里听到的真理告诉你们,你们反要杀我,亚伯拉罕绝不做这样的事。 41 你们是在做你们父所做的事。”

他们说:“我们不是从淫乱生的!我们只有一位父,就是上帝。”

42 耶稣说:“如果上帝是你们的父,你们一定会爱我,因为我来自上帝。如今我在这里,我不是凭自己来的,而是上帝差我来的, 43 你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。 44 你们是出于你们的父魔鬼,你们乐意顺着它的私欲行。魔鬼从起初就是个杀人凶手,从不站在真理这一边,因为它心里根本没有真理。撒谎是它的本性,因为它是撒谎者,又是撒谎者的始祖。 45 所以,我讲真理的时候,你们不信我。 46 你们谁能指证我有罪呢?我既然把真理告诉了你们,你们为什么还不信我呢? 47 出于上帝的人听上帝的话,你们不听上帝的话,因为你们不是出于上帝。”

48 犹太人对祂说:“我们说你是撒玛利亚人[c],被鬼附身了,难道不对吗?”

49 耶稣说:“我没有被鬼附身。我尊敬我的父,你们却侮辱我。 50 我不为自己寻求荣耀,但有一位会为我寻求,祂也会断定谁是谁非。 51 我实实在在地告诉你们,人如果遵行我的道,必永远不死。”

52 那些犹太人说:“现在我们的确知道你是被鬼附身了!亚伯拉罕和众先知都死了,你还说人如果遵行你的道,必永远不死。 53 难道你比我们的祖先亚伯拉罕还大吗?他死了,先知们也死了,你以为你是谁?”

54 耶稣说:“如果我为自己争取荣耀,那荣耀算不了什么。但使我得荣耀的是我的父,你们也称祂为你们的上帝。 55 你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。 56 你们的祖先亚伯拉罕曾经欢欢喜喜地盼望看见我来的日子。他看见了,就欢喜快乐。”

57 犹太人说:“你还不到五十岁,怎么会见过亚伯拉罕呢?”

58 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了[d]。” 59 于是,他们就拿起石头要打祂,耶稣却避开他们,离开了圣殿。

Footnotes

  1. 8:24 耶稣用“我就是”这个词提醒听众祂就是出埃及记3:14节提到的那位自有永有的上帝,8:28同。
  2. 8:38 犹太文化中,“父”可指生身的父,亦可泛指祖先。
  3. 8:48 撒玛利亚人血统不纯,常被犹太人藐视,并当作骂人的话。
  4. 8:58 我就已经存在了”希腊文是“我是”,参见8:24注。

but Jesus went to the Mount of Olives.

Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down and taught them. The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle, they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act. Now in our law, Moses commanded us to stone such women.(A) What then do you say about her?” They said this testing him, that they might have something to accuse him of.

But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger. But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.” Again he stooped down and wrote on the ground with his finger.

They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle. 10 Jesus, standing up, saw her and said, “Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?”

11 She said, “No one, Lord.”

Jesus said, “Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more.”[a]

12 Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world.(B) He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”

13 The Pharisees therefore said to him, “You testify about yourself. Your testimony is not valid.”

14 Jesus answered them, “Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going; but you don’t know where I came from, or where I am going. 15 You judge according to the flesh. I judge no one. 16 Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me. 17 It’s also written in your law that the testimony of two people is valid.(C) 18 I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”

19 They said therefore to him, “Where is your Father?”

Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.” 20 Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come. 21 Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”

22 The Jews therefore said, “Will he kill himself, because he says, ‘Where I am going, you can’t come’?”

23 He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world. 24 I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am[b] he, you will die in your sins.”

25 They said therefore to him, “Who are you?”

Jesus said to them, “Just what I have been saying to you from the beginning. 26 I have many things to speak and to judge concerning you. However, he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.”

27 They didn’t understand that he spoke to them about the Father. 28 Jesus therefore said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things. 29 He who sent me is with me. The Father hasn’t left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”

30 As he spoke these things, many believed in him. 31 Jesus therefore said to those Jews who had believed him, “If you remain in my word, then you are truly my disciples. 32 You will know the truth, and the truth will make you free.” (D)

33 They answered him, “We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say, ‘You will be made free’?”

34 Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin. 35 A bondservant doesn’t live in the house forever. A son remains forever. 36 If therefore the Son makes you free, you will be free indeed. 37 I know that you are Abraham’s offspring, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. 38 I say the things which I have seen with my Father; and you also do the things which you have seen with your father.”

39 They answered him, “Our father is Abraham.”

Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham. 40 But now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God. Abraham didn’t do this. 41 You do the works of your father.”

They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”

42 Therefore Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me. 43 Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word. 44 You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies. 45 But because I tell the truth, you don’t believe me. 46 Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? 47 He who is of God hears the words of God. For this cause you don’t hear, because you are not of God.”

48 Then the Jews answered him, “Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”

49 Jesus answered, “I don’t have a demon, but I honor my Father and you dishonor me. 50 But I don’t seek my own glory. There is one who seeks and judges. 51 Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.”

52 Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, as did the prophets; and you say, ‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’ 53 Are you greater than our father Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?”

54 Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God. 55 You have not known him, but I know him. If I said, ‘I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word. 56 Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it and was glad.”

57 The Jews therefore said to him, “You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?”

58 Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.(E)

59 Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.

Footnotes

  1. 8:11 NU includes John 7:53–John 8:11, but puts brackets around it to indicate that the textual critics had less confidence that this was original.
  2. 8:24 or, I AM