Add parallel Print Page Options

32 The Pharisees[a] heard the crowd[b] murmuring these things about Jesus,[c] so the chief priests and the Pharisees sent officers[d] to arrest him.[e] 33 Then Jesus said, “I will be with you for only a little while longer,[f] and then[g] I am going to the one who sent me. 34 You will look for me[h] but will not find me, and where I am you cannot come.”

35 Then the Jewish leaders[i] said to one another, “Where is he[j] going to go that we cannot find him?[k] He is not going to go to the Jewish people dispersed[l] among the Greeks and teach the Greeks, is he?[m] 36 What did he mean by saying,[n] ‘You will look for me[o] but will not find me, and where I am you cannot come’?”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:32 sn See the note on Pharisees in 1:24.
  2. John 7:32 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the Pharisees).
  3. John 7:32 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  4. John 7:32 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing “police” duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (see K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).
  5. John 7:32 tn Grk “to seize him.” In the context of a deliberate attempt by the servants of the chief priests and Pharisees to detain Jesus, the English verb “arrest” conveys the point more effectively.
  6. John 7:33 tn Grk “Yet a little I am with you.”
  7. John 7:33 tn The word “then” is not in the Greek text, but is implied.
  8. John 7:34 tn Grk “seek me.”
  9. John 7:35 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase is understood to refer to the Jewish authorities or leaders, since the Jewish leaders are mentioned in this context both before and after the present verse (7:32, 45).
  10. John 7:35 tn Grk “this one.”
  11. John 7:35 tn Grk “will not find him.”
  12. John 7:35 sn The Jewish people dispersed (Grk “He is not going to the Diaspora”). The Greek term diaspora (“dispersion”) originally meant those Jews not living in Palestine, but dispersed or scattered among the Gentiles.
  13. John 7:35 tn Questions prefaced with μή () in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “is he?”).sn Note the Jewish opponents’ misunderstanding of Jesus’ words, as made clear in vv. 35-36. They didn’t realize he spoke of his departure out of the world. This is another example of the author’s use of misunderstanding as a literary device to emphasize a point.
  14. John 7:36 tn Grk “What is this word that he said.”
  15. John 7:36 tn Grk “seek me.”

32 The ho Pharisees Pharisaios heard akouō the ho crowd ochlos secretly discussing gongyzō these things houtos about peri Jesus autos, so kai the ho chief priests archiereus and kai Pharisees Pharisaios sent apostellō · ho temple hypēretēs guards to hina arrest piazō him autos. 33 Then oun Jesus Iēsous said legō, · ho I will be eimi with meta you hymeis for a little mikros while chronos longer eti, and kai then I am going hypagō back to pros the ho one who sent pempō me egō. 34 You will look zēteō for me egō, but kai you will not ou find heuriskō me egō; and kai where hopou I egō am eimi, you hymeis cannot ou dynamai go erchomai.” 35 Then oun the ho Jews Ioudaios said legō to pros one heautou another , “ Where pou is this houtos man about mellō to go poreuō that hoti we hēmeis will not ou find heuriskō him autos? Surely he is mellō not going mellō to go poreuō to eis our ho people dispersed diaspora among the ho Greeks Hellēn and kai teach didaskō the ho Greeks Hellēn, is he ? 36 What tis can it mean eimi, · ho this houtos saying logos of his hos: ‘ You will look zēteō for me egō but kai you will not ou find heuriskō me egō,’ and kai Where hopou I egō am eimi you hymeis cannot ou dynamai go erchomai’?”

Read full chapter