Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Questions About Jesus’ Identity

25 Then some of the residents of Jerusalem began to say, “Isn’t this the man[a] they are trying[b] to kill? 26 Yet here he is, speaking publicly,[c] and they are saying nothing to him.[d] Do the ruling authorities[e] really know that this man[f] is the Christ?[g] 27 But we know where this man[h] comes from.[i] Whenever the Christ[j] comes, no one will know where he comes from.”[k]

28 Then Jesus, while teaching in the temple courts,[l] cried out,[m] “You both know me and know where I come from![n] And I have not come on my own initiative,[o] but the one who sent me[p] is true. You do not know him,[q] 29 but[r] I know him, because I have come from him[s] and he[t] sent me.”

30 So then they tried to seize Jesus,[u] but no one laid a hand on him, because his time[v] had not yet come. 31 Yet many of the crowd[w] believed in him and said, “Whenever the Christ[x] comes, he won’t perform more miraculous signs than this man did, will he?”[y]

Read full chapter

Notas al pie

  1. John 7:25 tn Grk “Is it not this one.”
  2. John 7:25 tn Grk “seeking.”
  3. John 7:26 tn Or “speaking openly.”
  4. John 7:26 sn They are saying nothing to him. Some people who had heard Jesus were so impressed with his teaching that they began to infer from the inactivity of the opposing Jewish leaders a tacit acknowledgment of Jesus’ claims.
  5. John 7:26 tn Grk “the rulers.” In context this refers to the Jewish leaders.
  6. John 7:26 tn Grk “this one.”
  7. John 7:26 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).sn See the note on Christ in 1:20.
  8. John 7:27 tn Grk “this one.”
  9. John 7:27 sn We know where this man comes from. The author apparently did not consider this objection worth answering. The true facts about Jesus’ origins were readily available for any reader who didn’t know already. Here is an instance where the author assumes knowledge about Jesus that is independent from the material he records.
  10. John 7:27 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).sn See the note on Christ in 1:20.
  11. John 7:27 sn The view of these people regarding the Messiah that no one will know where he comes from reflects the idea that the origin of the Messiah is a mystery. In the Talmud (b. Sanhedrin 97a) Rabbi Zera taught: “Three come unawares: Messiah, a found article, and a scorpion.” Apparently OT prophetic passages like Mal 3:1 and Dan 9:25 were interpreted by some as indicating a sudden appearance of Messiah. It appears that this was not a universal view: The scribes summoned by Herod at the coming of the Magi in Matt 2 knew that the Messiah was to be born in Bethlehem. It is important to remember that Jewish messianic expectations in the early 1st century were not monolithic.
  12. John 7:28 tn Grk “the temple.”
  13. John 7:28 tn Grk “Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying.”
  14. John 7:28 sn You both know me and know where I come from! Jesus’ response while teaching in the temple is difficult—it appears to concede too much understanding to his opponents. It is best to take the words as irony: “So you know me and know where I am from, do you?” On the physical, literal level, they did know where he was from: Nazareth of Galilee (at least they thought they knew). But on another deeper (spiritual) level, they did not: He came from heaven, from the Father. Jesus insisted that he has not come on his own initiative (cf. 5:37), but at the bidding of the Father who sent him.
  15. John 7:28 tn Grk “And I have not come from myself.”
  16. John 7:28 tn The phrase “the one who sent me” refers to God.
  17. John 7:28 tn Grk “the one who sent me is true, whom you do not know.”
  18. John 7:29 tn Although the conjunction “but” is not in the Greek text, the contrast is implied (an omitted conjunction is called asyndeton).
  19. John 7:29 tn The preposition παρά (para) followed by the genitive has the local sense preserved and can be used of one person sending another. This does not necessarily imply origin in essence or eternal generation.
  20. John 7:29 tn Grk “and that one.”
  21. John 7:30 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.sn Here the response is on the part of the crowd, who tried to seize Jesus. This is apparently distinct from the attempted arrest by the authorities mentioned in 7:32.
  22. John 7:30 tn Grk “his hour.”
  23. John 7:31 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities).
  24. John 7:31 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).sn See the note on Christ in 1:20.
  25. John 7:31 tn Questions prefaced with μή () in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “will he?”).

25 Then oun some tis of ek the ho people of Jerusalem Hierosolymitēs began to say legō, “ Is eimi not ou this houtos the man whom hos they are trying zēteō to kill apokteinō? 26 And kai look ide, he is speaking laleō boldly parrēsia and kai they are saying legō nothing oudeis to him autos. Is it possible mēpote that our ho rulers archōn know ginōskō for sure alēthōs that hoti this houtos man is eimi the ho Christ Christos? 27 Yet alla we know oida where this houtos man is eimi from pothen; when hotan the ho · de Christ Christos appears erchomai, no oudeis one will know ginōskō where pothen he is eimi from.” 28 Then oun Jesus Iēsous, as he was teaching didaskō in en the ho temple hieron, · ho cried out krazō, · kai saying legō, “ You know oida me kagō, and kai you know oida where pothen I am eimi from? · kai I have erchomai not ou come erchomai on apo my emautou own . But alla the ho one who sent pempō me egō is eimi true alēthinos, and him hos you hymeis do not ou know oida; 29 but I egō know oida him autos, because hoti I am eimi from para him autos and he kakeinos it is who sent apostellō me egō.” 30 So oun they were anxious zēteō to arrest piazō him autos, but kai no oudeis one laid epiballō a hand cheir on epi him autos, · ho because hoti his autos hour hōra had not oupō yet come erchomai. · ho 31 Yet de many polys of ek the ho crowd ochlos believed pisteuō in eis him autos, · kai saying legō, “ When hotan the ho Christ Christos comes erchomai, he will poieō not perform poieō more polys miraculous sēmeion signs than hos this houtos man has poieō, will he?”

Read full chapter