Add parallel Print Page Options

After that, the Jews had a feast and Jesus went to Jerusalem.

In Jerusalem, near the Sheep Gate, there is a wide water hole. The Jews called this water hole Bethesda. It had five places with roofs for people to stand under.

Many sick people were lying on these places. Some of them were blind. Some were lame. Some were very thin and stiff so that they could not move by themselves. All of them were waiting for the water to move.

An angel came down into the water at a certain time and made it move. The first person who stepped into the water when it moved was healed of any sickness that he had.

A man was there who had been sick for thirty eight years.

Jesus saw the man lying there. He knew that he had been sick for a long time. He said to him, `Do you want to be healed?'

The sick man said to him, `Sir, I have no man to put me into the water when it moves. While I am trying to get in, some other person comes and gets in before me.'

Jesus said, `Get up. Take up your bed and walk!'

The man was healed right away. He took up his bed and walked. This happened on the Sabbath day.

10 So the leaders of the Jews talked to the man who was healed. They said, `It is the Sabbath day. It is not right for you to carry your bed.'

11 But he answered them, `The man who healed me said to me, "Take up your bed and walk." '

12 They asked him, `Who is the man who told you to take up your bed and walk?'

13 The man who was healed said, `I do not know who he is.' Many people were at the place and Jesus had gone away.

14 After that, Jesus saw the man in the temple. He said to him, `See, you are healed. Do no more wrong things. If you do, something worse may happen to you.'

15 The man went away and told the leaders of the Jews that it was Jesus who had healed him.

16 The Jewish leaders made trouble for Jesus because he did this on the Sabbath day.

17 But Jesus answered them, `My Father is still working and I am working also.'

18 This was why the leaders of the Jews tried much more to kill Jesus. He had broken the law of the Sabbath day. And also he called God his Father. In that way, he was making himself equal with God.

19 Jesus said to them, `l tell you the truth. The Son cannot do anything alone. He sees what his Father is doing and he does the same.

20 My Father loves his Son. He shows him all that he himself is doing. He will show his Son bigger works than these so that you may be surprised.

21 My Father raises people who were dead, and gives them life. So his Son gives life to anyone he wants to.

22 My Father judges no one, but he has made his Son to be the judge of everything.

23 He did this so that all people would respect the Son, just as they respect his Father. My Father has sent his Son. Anyone who does not respect his Son does not respect the Father.

24 `I tell you the truth. The person who hears what I say and believes in him that sent me will live for ever. He will not be judged. He has already passed from death to life.

25 `I tell you the truth. The time is coming. Yes, the time is here when the dead people will hear the voice of the Son of God. Those who hear his voice will live.

26 My Father has life in himself. And so he has made his Son to have life in himself.

27 He has given his Son power also to judge because he is the Son of Man.

28 Do not be surprised at what I say. The time is coming when all who are in the graves will hear his voice.

29 They will come out of the graves. Those who have done what is good will come out to live. But those who have done what is wrong will come out to be punished.

30 `I have no right to do anything myself. I judge the way I am told to judge. The way I judge people is right. I do not do what I myself want to do, but I do what my Father wants me to do. He sent me.

31 `If I talk about myself, then what I say is not true.

32 But someone else also speaks about me. I know what he says about me is true.

33 You sent someone to John and he has told you the truth about me.

34 I do not need to listen to what a person says about me. But I tell you this so that you may be saved.

35 John was a light burning and shining. For a while you were happy to be in his light.

36 But I have something greater than John to talk for me. It is the works that I do. My Father has given me works to finish. The works that I do tell that he sent me.

37 And my Father who sent me has himself talked about me. You have never heard him speak and you do not know what he is like.

38 The word he talks is not in your hearts, because you do not believe the one he sent to you.

39 `You read holy writings carefully. You think that there you will find out how to live for ever. In the same writings you will read about me.

40 And yet you will not come to me for that life.

41 I do not want people to call me great.

42 But I know that you do not love God in your hearts.

43 I have come in my Father's name, but you will not receive me. If another person comes in his own name, then you will receive him.

44 How can you believe? You are always calling each other great, but you do not want the only God to make you great.

45 Do not think that I will carry a complaint against you to my Father. Moses has already carried the complaint against you. He is the very one you trust.

46 If you really believed Moses, you would believe me too, because he wrote about me.

47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?'

耶穌在畢士大池邊治病

這事以後,猶太人的一個節期到了,耶穌便上耶路撒冷。 耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊, 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的等許多病人。 他們都在等候天使來攪動池水。水動時,第一個下去的,無論患了什麼病都會痊癒。[a]

那裡有一個人病了三十八年。 耶穌看他躺著,知道他病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」

那人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放進池子裡,我要下去的時候,別人總是先我一步。」

耶穌對他說:「起來,拿起你的墊子走吧!」

那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天正好是安息日, 10 猶太人便對那人說:「今天是安息日,你不可拿著墊子走路。」

11 他說:「那位醫好我的叫我拿起墊子走。」

12 他們問他:「叫你拿起墊子走的人是誰?」

13 那人不知道是誰,因為那裡人多,耶穌已經躲開了。

14 後來,耶穌在聖殿裡遇見他,對他說:「現在你已經完全好了,別再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。」

15 那人便去告訴猶太人醫好他的是耶穌。 16 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人開始迫害祂。 17 耶穌對他們說:「我父一直在工作,我也一直在工作。」

18 猶太人聽了,更想殺祂,因祂不但違犯了安息日的規矩,還稱上帝為父,把自己看作與上帝平等。

聖子的權柄

19 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。 20 父因為愛子,便把自己的一切作為給祂看,而且還要把比這些更大的作為給祂看,叫你們驚奇。 21 父如何使死人復活、賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。 22 父不審判人,祂將審判的事全交給子, 23 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。

24 「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。 25 我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。 26 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭, 27 又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。 28 你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音, 29 他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。」

見證耶穌

30 耶穌繼續說:「我憑自己不能做什麼,我按父上帝的旨意審判,我的審判是公平的;因為我不是按自己的旨意行,而是按差我來者的旨意行。

31 「如果我為自己做見證,我的見證是無效的。 32 然而,有別的人給我做見證,我知道他為我做的見證是真實的。 33 你們曾派人到約翰那裡,他為真理做過見證。 34 其實我並不需要人的見證,我之所以提起這些事是為了使你們得救。 35 約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。 36 但是我有比約翰更大的見證,因為父交待我去完成的工作,就是我現在所做的工作,證明我是父差來的。 37 差我來的父曾親自為我做過見證。你們從未聽過祂的聲音,從未見過祂, 38 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂所差來的那位。 39 你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經, 40 但你們卻不肯到我這裡來得生命。

41 「我不接受人所給予的榮耀, 42 我知道你們沒有愛上帝的心。 43 我奉我父的名來,你們不接受我;若有人奉自己的名來,你們卻接受他。 44 你們喜歡互相恭維,卻不追求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢? 45 不要以為我會在父面前控告你們,其實控告你們的是你們一直信賴的摩西。 46 你們若信摩西,就應該信我,因為他的書裡也提到我。 47 如果你們連他寫的都不信,又怎能信我的話呢?」

Footnotes

  1. 5·4 有些經卷無「他們都在等候天使來攪動池水。水動時,第一個下去的,無論患了什麼病都會痊癒。」