John 4
Worldwide English (New Testament)
4 The Pharisees heard that Jesus was getting people to follow him and was baptizing them. (Jesus' disciples baptized them, not he himself.) He now had more followers than John.
2 The Lord knew that they had heard about it. So he left Judea and went back to Galilee again.
3 He had to pass through the country of Samaria.
4 He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the field that Jacob gave to his son Joseph.
5 Jacob's well was there. Jesus was very tired from walking on the road. So he sat down by the well. It was about midday.
6 A woman from Samaria came to the well to draw water. Jesus said, `Please give me a drink of water.'
7 His disciples had gone into the town to buy some food.
8 The woman said to Jesus, `Why do you ask me for a drink of water? You are a Jew and I am from Samaria.' (The Jews are not friends with the people of Samaria.)
9 Jesus answered her, `You do not know what God gives people. And you do not know who is asking you for a drink. If you knew him, then it is you who would have asked for a drink of water. He would give you living water.'
10 The woman said, `Sir, you have nothing to draw with. The well is deep. Where do you get that living water?
11 Are you greater than our father Jacob who gave us this well? He drank water from this well, also his children and cattle.'
12 Jesus answered her, `Anyone who drinks this water will be thirsty again.
13 But anyone who drinks the water that I will give him will never be thirsty. The water I give him will become a well inside of him that will never be dry. It will give him life for ever.'
14 The woman said, `Sir, give me this water. Then I will never be thirsty again. I will not need to come here to draw water.'
15 Jesus said, `Go, call your husband, then come here.'
16 She said, `I have no husband.' Jesus said, `You say, "I have no husband." That is true.
17 You have had five husbands, but the man you are living with now is not your husband. You have told the truth.'
18 The woman said, `Sir, this shows me you are a prophet of God.
19 Our fathers came to this mountain to worship God. But you people say Jerusalem is the place people must go to worship him.'
20 Jesus said, `Woman, believe what I say. The time is coming when you will not come to this mountain or to Jerusalem to worship my Father.
21 You worship one whom you do not know. But we know whom we worship. The Saviour will come of the Jews.
22 But the time is coming, yes, the time is here already, when those who worship God will worship him in spirit and in a true way. My Father is looking for that kind of people to worship him.
23 God is Spirit. Those who worship him must do so in spirit and in a true way.'
24 The woman said to Jesus, `I know that Messiah is coming. His name is Christ. When he comes he will tell us everything.'
25 Jesus said to her, `I who am talking to you am he.'
26 When Jesus had said this, his disciples came back. They were surprised to hear him talking to a woman. But not one of them asked, `What do you want?' or, `Why are you talking to her?'
27 The woman left her water-pot and went back to the town.
28 She said to the people, `Come, I will show you a man who has told me everything I have done. Can this be the Christ?'
29 The people left the town and went to him.
30 While they were on the way coming to Jesus, the disciples asked him, `Teacher, will you please eat.'
31 Jesus said to them, `I have food that you do not know about.'
32 So the disciples asked one another, `Has anyone brought him food to eat?'
33 Jesus said to them, `My food is to obey the one who sent me and to finish his work.
34 Do you not say, "In four months it will be harvest time"? Listen, I say. Look up and see the fields. The harvest is ready to cut now.
35 The one who gathers the harvest receives a reward for it. He gathers a harvest that will live for ever. Then the one who sows and the one who gathers will both be happy.
36 This saying is true here: "One sows and another gathers."
37 I sent you to gather what you did not help to plant. Other people have worked hard and you have been helped through their work.'
38 Many of the people of the town believed in Jesus because of what the woman told them. She said, `He told me everything I have done.'
39 When the people from Samaria came, they begged him to stay with them. So he stayed with them for two days.
40 Many more people believed in Jesus because of his own word.
41 They said to the woman, `Now we believe, not because of what you told us, but because of what he himself has told us. We know it is true. This is the Saviour of the world.'
42 Two days after this, Jesus left Samaria and went to Galilee.
43 Jesus himself said, `No prophet is honoured by the people in his own country.'
44 When he came to Galilee, the people of that country were glad to see him. They had seen all the things he did when he was at the feast in Jerusalem. They had been at the feast also.
45 So Jesus came back to the town of Cana in Galilee. That was the place where he had changed water into wine. One of the king's officers was there. His son was sick in the town of Capernaum.
46 He heard that Jesus had come from Judea to Galilee, and he went to Jesus and said, `I beg you, come and heal my son. He is dying.'
47 Jesus said to him, `If you do not see some signs and big works, then you will not believe.'
48 The officer said, `Sir, I beg you. Come right away before my son dies.'
49 Jesus said, `Go home. Your son will not die.' The man believed what Jesus said and went home.
50 On the way, his servants met him. They said, `Your son is living.'
51 He asked, `What time did he begin to get well?' They said, `Yesterday at one hour after midday the fever left him.'
52 The father knew that was the time when Jesus said to him `Your son will not die.' So he and all his family believed in Jesus.
53 This was the second big work that Jesus did after he came back from Judea to Galilee.
约翰福音 4
Chinese New Version (Traditional)
生命的活水
4 主知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比約翰更多( 2 其實不是耶穌親自施洗,而是他的門徒施洗), 3 就離開了猶太,再往加利利去。 4 他必須經過撒瑪利亞。 5 於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加;這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。 6 在那裡有雅各井。耶穌因為旅途疲倦了,就坐在井旁;那時大約正午。
7 有一個撒瑪利亞婦人來打水。耶穌對她說:“請給我水喝。” 8 那時,他的門徒都進城買食物去了。 9 撒瑪利亞婦人對耶穌說:“你是猶太人,怎麼向我,一個撒瑪利亞婦人要水喝呢?”(原來猶太人和撒瑪利亞人不相往來。) 10 耶穌回答她:“你若知道 神的恩賜,和對你說‘請給我水喝’的是誰,你必早已求他,他也必早把活水賜給你了。” 11 婦人說:“先生,你沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得活水呢? 12 我們的祖先雅各把這口井留給我們,他自己和子孫以及牲畜都喝這井的水,難道你比他還大嗎?” 13 耶穌回答:“凡喝這水的,還要再渴; 14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裡面成為湧流的泉源,直湧到永生。” 15 婦人說:“先生,請把這水賜給我,使我不渴,也不用來這裡打水。”
必須用心靈按真理敬拜 神
16 耶穌說:“你去,叫你的丈夫,然後回到這裡來。” 17 婦人對他說:“我沒有丈夫。”耶穌說:“你說‘沒有丈夫’是不錯的。 18 你以前有五個丈夫,現在有的並不是你的丈夫;你說這話是真的。” 19 婦人說:“先生,我看出你是先知。 20 我們的祖先在這山上敬拜 神,而你們卻說,敬拜的地方必須在耶路撒冷。” 21 耶穌說:“婦人,你應當信我,時候將到,那時你們敬拜父,不在這山上,也不在耶路撒冷。 22 你們敬拜你們所不知道的,我們卻敬拜我們所知道的,因為救恩是從猶太人出來的。 23 然而時候將到,現在就是了,那用心靈按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因為父在尋找這樣敬拜他的人。 24 神是靈,敬拜他的必須藉著靈按真理敬拜他。” 25 婦人說:“我知道那稱為基督的彌賽亞要來;他來了,要把一切都告訴我們。” 26 耶穌說:“我這現在跟你說話的就是他。”
27 正在這時候,門徒回來了,見耶穌和一個婦人說話,就很希奇;但是沒有人問:“你要甚麼?”或說:“你為甚麼跟她說話?” 28 那婦人撇下了她的水罐,進到城裡去,對眾人說: 29 “你們來,看看一個人,他把我所作的一切都說出來,難道這人就是基督嗎?” 30 眾人就出城,往耶穌那裡去。
莊稼已經熟了
31 當時,門徒對耶穌說:“拉比,請吃。” 32 耶穌說:“我有食物吃,是你們所不知道的。” 33 門徒就彼此說:“難道有人拿東西給他吃了嗎?” 34 耶穌說:“我的食物就是遵行差我來者的旨意,並且完成他的工作。 35 你們不是說‘還有四個月才到收穫的時候’嗎?我告訴你們,舉目向田觀看,莊稼已經熟了,可以收割了。 36 收割的人得到工資,也積儲五穀直到永生,使撒種的和收割的一同快樂。 37 ‘這人撒種,那人收割’,這話是真的。 38 我派你們去收割你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們卻享受他們勞苦的成果。”
39 因著那婦人作見證的話:“他把我所作的一切都說出來了”,那城裡就有許多撒瑪利亞人信了耶穌。 40 於是他們來到耶穌那裡,求他和他們同住,耶穌就在那裡住了兩天。 41 因著耶穌的話,信他的人就更多了。 42 他們就對那婦人說:“現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親自聽見了,知道這位真是世人的救主。”
治好大臣的兒子
43 兩天之後,耶穌離開那裡,往加利利去。 44 耶穌自己說過:“先知在本鄉是不受尊敬的。” 45 耶穌到了加利利的時候,加利利人都歡迎他,因為他們曾經上耶路撒冷去過節,見過他所行的一切。
46 耶穌又到了加利利的迦拿,就是他變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在迦百農患病。 47 他聽見耶穌從猶太到了加利利,就來見他,求他下去醫治他的兒子,因為他的兒子快要死了。 48 耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。” 49 大臣說:“先生,求你趁我的孩子還沒有死就下去吧!” 50 耶穌告訴他:“回去吧,你的兒子好了。”那人信耶穌對他說的話,就回去了。 51 正下去的時候,他的僕人迎著他走來,說他的孩子好了。 52 他就向僕人查問孩子是甚麼時候好轉的。他們告訴他:“昨天下午一點鐘,熱就退了。” 53 這父親就知道,那正是耶穌告訴他“你的兒子好了”的時候,他自己和全家就信了。 54 這是耶穌從猶太回到加利利以後所行的第二件神蹟。
John 4
Holman Christian Standard Bible
Jesus and the Samaritan Woman
4 When Jesus[a] knew that the Pharisees(A) heard He was making(B) and baptizing more disciples than John(C) 2 (though Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were), 3 He left Judea(D) and went again to Galilee.(E) 4 He had to travel through Samaria,(F) 5 so He came to a town of Samaria called Sychar near the property[b] that Jacob(G) had given his son Joseph.(H) 6 Jacob’s well(I) was there, and Jesus, worn out from His journey, sat down at the well. It was about six in the evening.[c]
7 A woman of Samaria came to draw water.(J)
“Give Me a drink,” Jesus said to her, 8 for His disciples had gone into town to buy food.
9 “How is it that You, a Jew,(K) ask for a drink from me, a Samaritan(L) woman?” she asked Him. For Jews do not associate with[d] Samaritans.[e]
10 Jesus answered, “If you knew the gift of God,(M) and who is saying to you, ‘Give Me a drink,’ you would ask Him, and He would give you living water.”(N)
11 “Sir,”(O) said the woman, “You don’t even have a bucket, and the well is deep. So where do You get this ‘living water’? 12 You aren’t greater than our father Jacob,(P) are You? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and livestock.”
13 Jesus said, “Everyone who drinks from this water will get thirsty again. 14 But whoever drinks from the water that I will give him will never get thirsty again—ever!(Q) In fact, the water I will give him will become a well[f](R) of water springing up within him for eternal life.”(S)
15 “Sir,” the woman said to Him, “give me this water so I won’t get thirsty and come here to draw water.”
16 “Go call your husband,” He told her, “and come back here.”
17 “I don’t have a husband,” she answered.
“You have correctly said, ‘I don’t have a husband,’” Jesus said. 18 “For you’ve had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have said is true.”
19 “Sir,” the woman replied, “I see that You are a prophet. 20 Our fathers worshiped on this mountain,[g](T) yet you Jews say that the place to worship is in Jerusalem.”(U)
21 Jesus told her, “Believe Me, woman, an hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22 You Samaritans[h] worship what you do not know. We worship what we do know, because salvation is from the Jews.(V) 23 But an hour is coming, and is now here,(W) when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth. Yes, the Father wants such people to worship Him. 24 God is spirit,(X) and those who worship Him must worship in spirit and truth.”(Y)
25 The woman said to Him, “I know that Messiah[i](Z) is coming” (who is called Christ(AA)). “When He comes, He will explain everything to us.”
26 “I am He,”(AB) Jesus told her, “the One speaking to you.”
The Ripened Harvest
27 Just then His disciples arrived, and they were amazed that He was talking with a woman. Yet no one said, “What do You want?” or “Why are You talking with her?”
28 Then the woman left her water jar, went into town, and told the men, 29 “Come, see a man who told me everything I ever did! Could this be the Messiah?”(AC) 30 They left the town and made their way to Him.(AD)
31 In the meantime the disciples kept urging Him, “Rabbi,(AE) eat something.”
32 But He said, “I have food to eat that you don’t know about.”
33 The disciples said to one another, “Could someone have brought Him something to eat?”
34 “My food is to do the will of Him(AF) who sent Me(AG) and to finish His work,”(AH) Jesus told them. 35 “Don’t you say, ‘There are still four more months, then comes the harvest’? Listen to what I’m telling you: Open[j] your eyes and look at the fields, for they are ready[k] for harvest. 36 The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life,(AI) so the sower and reaper can rejoice together. 37 For in this case the saying is true: ‘One sows and another reaps.’(AJ) 38 I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from[l] their labor.”
The Savior of the World
39 Now many Samaritans(AK) from that town believed in Him because of what the woman said[m] when she testified,(AL) “He told me everything I ever did.” 40 Therefore, when the Samaritans came to Him,(AM) they asked Him to stay with them, and He stayed there two days. 41 Many more believed because of what He said.[n] 42 And they told the woman, “We no longer believe because of what you said, for we have heard for ourselves and know that this really is the Savior(AN) of the world.”[o]
A Galilean Welcome
43 After two days He left there for Galilee.(AO) 44 Jesus Himself testified(AP) that a prophet has no honor in his own country.(AQ) 45 When(AR) they entered Galilee, the Galileans(AS) welcomed Him because they had seen everything He did in Jerusalem(AT) during the festival.(AU) For they also had gone to the festival.
The Second Sign: Healing an Official’s Son
46 Then He went again to Cana(AV) of Galilee, where He had turned the water into wine. There was a certain royal official whose son was ill at Capernaum.(AW) 47 When this man heard that Jesus had come from Judea(AX) into Galilee, he went to Him and pleaded with Him to come down and heal his son, for he was about to die.
48 Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders,(AY) you will not believe.”(AZ)
49 “Sir,”(BA) the official said to Him, “come down before my boy dies!”
50 “Go,” Jesus told him, “your son will live.” The man believed what[p] Jesus said to him and departed.
51 While he was still going down, his slaves met him saying that his boy was alive. 52 He asked them at what time he got better. “Yesterday at seven in the morning[q] the fever left him,” they answered. 53 The father(BB) realized this was the very hour at which Jesus had told him, “Your son will live.” Then he himself believed, along with his whole household.
54 This, therefore, was the second sign(BC) Jesus performed after He came from Judea to Galilee.(BD)
Footnotes
- John 4:1 Other mss read the Lord
- John 4:5 Lit piece of land
- John 4:6 Lit the sixth hour; see note at Jn 1:39; an alt. time reckoning would be noon
- John 4:9 Or do not share vessels with
- John 4:9 Other mss omit For Jews do not associate with Samaritans.
- John 4:14 Or spring
- John 4:20 Mount Gerizim, where there had been a Samaritan temple that rivaled Jerusalem’s
- John 4:22 Samaritans is implied since the Gk verb and pronoun are pl.
- John 4:25 In the NT, the word Messiah translates the Gk word Christos (“Anointed One”), except here and in Jn 1:41 where it translates Messias.
- John 4:35 Lit Raise
- John 4:35 Lit white
- John 4:38 Lit you have entered into
- John 4:39 Lit because of the woman’s word
- John 4:41 Lit because of His word
- John 4:42 Other mss add the Messiah
- John 4:50 Lit the word
- John 4:52 Or seven in the evening; lit at the seventh hour; see note at Jn 1:39; an alt time reckoning would be at one in the afternoon
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
