Add parallel Print Page Options

When Yeshua learned that the P’rushim had heard he was making and immersing more talmidim than Yochanan (although it was not Yeshua himself who immersed but his talmidim), Yeshua left Y’hudah and set out again for the Galil. This meant that he had to pass through Shomron.

He came to a town in Shomron called Sh’khem, near the field Ya‘akov had given to his son Yosef. Ya‘akov’s Well was there; so Yeshua, exhausted from his travel, sat down by the well; it was about noon. A woman from Shomron came to draw some water; and Yeshua said to her, “Give me a drink of water.” (His talmidim had gone into town to buy food.) The woman from Shomron said to him, “How is it that you, a Jew, ask for water from me, a woman of Shomron?” (For Jews don’t associate with people from Shomron.) 10 Yeshua answered her, “If you knew God’s gift, that is, who it is saying to you, ‘Give me a drink of water,’ then you would have asked him; and he would have given you living water.”

11 She said to him, “Sir, you don’t have a bucket, and the well is deep; so where do you get this ‘living water’? 12 You aren’t greater than our father Ya‘akov, are you? He gave us this well and drank from it, and so did his sons and his cattle.” 13 Yeshua answered, “Everyone who drinks this water will get thirsty again, 14 but whoever drinks the water I will give him will never be thirsty again! On the contrary, the water I give him will become a spring of water inside him, welling up into eternal life!”

15 “Sir, give me this water,” the woman said to him, “so that I won’t have to be thirsty and keep coming here to draw water.” 16 He said to her, “Go, call your husband, and come back.” 17 She answered, “I don’t have a husband.” Yeshua said to her, “You’re right, you don’t have a husband! 18 You’ve had five husbands in the past, and you’re not married to the man you’re living with now! You’ve spoken the truth!”

19 “Sir, I can see that you are a prophet,” the woman replied. 20 “Our fathers worshipped on this mountain, but you people say that the place where one has to worship is in Yerushalayim.” 21 Yeshua said, “Lady, believe me, the time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Yerushalayim. 22 You people don’t know what you are worshipping; we worship what we do know, because salvation comes from the Jews. 23 But the time is coming — indeed, it’s here now — when the true worshippers will worship the Father spiritually and truly, for these are the kind of people the Father wants worshipping him. 24 God is spirit; and worshippers must worship him spiritually and truly.”

25 The woman replied, “I know that Mashiach is coming” (that is, “the one who has been anointed”). “When he comes, he will tell us everything.” 26 Yeshua said to her, “I, the person speaking to you, am he.”

27 Just then, his talmidim arrived. They were amazed that he was talking with a woman; but none of them said, “What do you want?” or, “Why are you talking with her?” 28 So the woman left her water-jar, went back to the town and said to the people there, 29 “Come, see a man who told me everything I’ve ever done. Could it be that this is the Messiah?” 30 They left the town and began coming toward him.

31 Meanwhile, the talmidim were urging Yeshua, “Rabbi, eat something.” 32 But he answered, “I have food to eat that you don’t know about.” 33 At this, the talmidim asked one another, “Could someone have brought him food?” 34 Yeshua said to them, “My food is to do what the one who sent me wants and to bring his work to completion. 35 Don’t you have a saying, ‘Four more months and then the harvest’? Well, what I say to you is: open your eyes and look at the fields! They’re already ripe for harvest! 36 The one who reaps receives his wages and gathers fruit for eternal life, so that the reaper and the sower may be glad together — 37 for in this matter, the proverb, ‘One sows and another reaps,’ holds true. 38 I sent you to reap what you haven’t worked for. Others have done the hard labor, and you have benefited from their work.”

39 Many people from that town in Shomron put their trust in him because of the woman’s testimony, “He told me all the things I did.” 40 So when these people from Shomron came to him, they asked him to stay with them. He stayed two days, 41 and many more came to trust because of what he said. 42 They said to the woman, “We no longer trust because of what you said, because we have heard for ourselves. We know indeed that this man really is the Savior of the world.”

43 After the two days, he went on from there toward the Galil. 44 Now Yeshua himself said, “A prophet is not respected in his own country.” 45 But when he arrived in the Galil, the people there welcomed him, because they had seen all he had done at the festival in Yerushalayim; since they had been there too.

46 He went again to Kanah in the Galil, where he had turned the water into wine. An officer in the royal service was there; his son was ill in K’far-Nachum. 47 This man, on hearing that Yeshua had come from Y’hudah to the Galil, went and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death. 48 Yeshua answered, “Unless you people see signs and miracles, you simply will not trust!” 49 The officer said to him, “Sir, come down before my child dies.” 50 Yeshua replied, “You may go, your son is alive.” The man believed what Yeshua said and left. 51 As he was going down, his servants met him with the news that his son was alive 52 So he asked them at what time he had gotten better; and they said, “The fever left him yesterday at one o’clock in the afternoon.” 53 The father knew that that was the very hour when Yeshua had told him, “Your son is alive”; and he and all his household trusted. 54 This was a second sign that Yeshua did; he did it after he had come from Y’hudah into the Galil.

Jezus en de Samaritaanse vrouw

Jezus hoorde dat de Farizeeën ervan op de hoogte waren dat Hij meer leerlingen kreeg en meer mensen doopte dan Johannes. Jezus doopte overigens niet Zelf, maar zijn leerlingen deden dat. Daarom verliet Hij Judea en ging terug naar Galilea.

Hij moest door Samaria en kwam in de stad Sichar in Samaria. Deze stad lag vlakbij het stuk land dat Jakob aan Jozef had gegeven en daar was ook de bron van Jakob. Jezus was moe van het lopen en rustte uit bij de bron. Dat was omstreeks twaalf uur ʼs middags. Er kwam een Samaritaanse vrouw water putten. Jezus vroeg of zij Hem wat te drinken wilde geven. Hij was op dat moment alleen omdat zijn leerlingen naar de stad waren om eten te kopen. ‘Dat begrijp ik niet,’ zei de vrouw verbaasd. ‘Ik ben een Samaritaanse en U bent een Jood. Welke Jood vraagt een Samaritaanse nu iets te drinken?’ Want Joden gaan niet met Samaritanen om. 10 ‘Als u wist wat God geeft en wie Ik ben die u om water heeft gevraagd,’ antwoordde Jezus, ‘dan zou u Míj om water hebben gevraagd en Ik zou u levend water hebben gegeven.’ 11 ‘Maar Here,’ zei zij. ‘U hebt geen kruik en de put is diep. Waar haalt U dat levende water dan vandaan? 12 Bent U dan meer dan onze stamvader Jakob? Hij heeft deze put gegraven. En zijn zoons, zijn vee en hijzelf hebben er water uit gedronken.’ 13 Jezus antwoordde: ‘Wie van het water uit deze put drinkt, krijgt weer dorst. 14 Maar wie van het water drinkt dat Ik hem geef, zal nooit meer dorst krijgen. Dat water zal in hem als een fontein worden, waaruit eeuwig leven voortkomt.’ 15 De vrouw zei: ‘Here, geef mij van dat water, dan zal ik nooit meer dorst krijgen en hier geen water meer hoeven putten.’ 16 Jezus zei: ‘Ga uw man eens halen.’ 17 ‘Ik heb geen man,’ antwoordde de vrouw. ‘Dat is waar,’ zei Jezus. 18 ‘U bent vijf keer getrouwd geweest en de man met wie u nu samenleeft, is uw man niet.’ 19 ‘Here,’ zei de vrouw tegen Hem. ‘U moet een profeet zijn! 20 Op welke plaats moeten wij God eigenlijk aanbidden? Hier op de berg Gerizim zoals onze voorouders altijd deden of in Jeruzalem zoals de Joden zeggen?’ 21 Jezus antwoordde: ‘Geloof Mij, er komt een tijd dat de mensen de Vader niet zullen aanbidden op de Gerizim en ook niet in Jeruzalem. 22 U aanbidt blindelings, want u kent God niet. Wij weten wie wij aanbidden, wij kennen God, want de Redder van de wereld komt uit het Joodse volk. 23 Maar er komt een tijd, en die is er nu al, dat iedereen die de Vader echt wil aanbidden, dat overal kan doen, door de Geest die Waarheid schenkt. De Vader zoekt mensen die Hem zo aanbidden. 24 God is Geest en wij kunnen Hem alleen aanbidden als onze aanbidding geestelijk en oprecht is.’ 25 De vrouw zei: ‘Ik weet dat de Messias komt,’ Messias betekent namelijk Christus, ‘Hij zal ons Gods boodschap precies vertellen.’ 26 Jezus antwoordde haar: ‘Ik ben de Christus.’

27 Op dat moment kwamen zijn leerlingen eraan. Zij vonden het vreemd dat Hij met een vrouw sprak, maar geen van hen zei er iets van. 28 De vrouw liet haar kruik bij de put staan en ging de stad in. ‘Kom mee!’ riep zij naar de mensen. 29 ‘Er is daar Iemand die mij wist te vertellen wat ik mijn leven allemaal gedaan heb. Zou Hij de Christus kunnen zijn?’ 30 De mensen liepen de stad uit om Hem te zien. 31 Ondertussen vroegen de leerlingen of Jezus iets wilde eten. 32 ‘Nee,’ zei Hij. ‘Ik heb iets te eten dat jullie niet kennen.’ 33 ‘Zou iemand Hem iets te eten hebben gebracht?’ vroegen ze elkaar.

34 Jezus antwoordde: ‘Mijn voeding is het doen van de wil van God, die Mij gezonden heeft, en het volbrengen van zijn werk. 35 Zegt men niet dat er pas vier maanden na de zaaitijd geoogst kan worden? Maar kijk eens rond! Overal liggen de velden rijp om te oogsten. 36 De maaier krijgt zijn loon al en haalt de eerste opbrengst voor het eeuwige leven binnen. Nu zijn de zaaier én de maaier blij. 37 Want de een zaait en de ander maait. 38 Ik heb jullie erop uitgestuurd om te maaien wat je niet hebt gezaaid. Anderen hebben het voorbereidende werk gedaan en jullie mogen de oogst binnenhalen.’

39 Veel mensen uit de Samaritaanse stad geloofden in Jezus. Zij waren overtuigd geraakt omdat de vrouw vertelde dat Hij precies wist wat er in haar leven gebeurd was. 40 Toen zij bij Hem kwamen, vroegen zij of Hij bij hen bleef en Hij bleef nog twee dagen. 41 Er gingen nog veel meer mensen in Hem geloven. 42 ‘Wij geloven nu ook in Hem,’ zeiden zij tegen de vrouw, ‘maar niet alleen door wat u ons hebt verteld. We hebben Hem nu zelf gehoord en weten dat Hij werkelijk de Redder van de wereld is.’

43 Na die twee dagen ging Jezus weer op weg naar Galilea. 44 Hij had gezegd dat een profeet in zijn vaderland niet geëerd wordt. 45 Toch werd Hij in Galilea wel ontvangen, want de mensen die met Pesach, het Joodse Paasfeest, in Jeruzalem waren geweest, hadden zijn wonderen gezien.

46 Op zijn reis door Galilea kwam Hij ook weer in Kana, waar Hij water in wijn had veranderd. 47 Een hoge ambtenaar uit Kafarnaüm hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen en ging meteen naar Hem toe. Zijn zoon was doodziek en hij vroeg Jezus mee te gaan om de jongen te genezen. 48 ‘U zult nooit in Mij geloven als u geen duidelijke bewijzen en wonderen ziet,’ zei Jezus tegen hem. 49 Maar de man bleef aandringen: ‘Here, kom toch mee! Anders sterft mijn kind nog!’ 50 ‘Ga maar naar huis,’ zei Jezus. ‘Uw zoon blijft leven.’ De man geloofde Hem en ging op weg naar huis. 51 Zijn bedienden kwamen hem tegemoet. ‘Uw zoon is genezen!’ vertelden zij hem. 52 Hij vroeg hun wanneer de jongen genezen was. ‘Gistermiddag om één uur was de koorts ineens weg,’ antwoordden zij. 53 De vader besefte dat het precies het moment was waarop Jezus had gezegd: ‘Uw zoon blijft leven.’ Hij en al zijn huisgenoten kwamen tot het geloof dat Jezus inderdaad de Christus was. 54 Dit was het tweede wonder dat Jezus deed toen Hij uit Judea naar Galilea was gekomen.

The Savior of the World and the New Worship

Chapter 4

Journeying to Galilee through Samaria.[a] Now when the Lord learned that the Pharisees had been informed that he had more disciples and was baptizing more people than John (although actually it was not Jesus himself but his disciples who were baptizing), he left Judea and set forth for Galilee.

Jesus and the Samaritan Woman.[b] He had to pass through Samaria.[c] So he came to a Samaritan town called Sychar,[d] near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph. Jacob’s well was there, and Jesus, tired from his journey, sat down at the well. It was about noon.[e]

When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Give me some water to drink.” His disciples had gone into the town to purchase food. The Samaritan woman said to him, “You are a Jew. How can you ask me, a Samaritan woman,[f] for some water to drink?” (Jews do not share anything in common with Samaritans.) 10 Jesus replied,

“If you recognized the gift of God
and who it is that is asking you for something to drink,
you would have asked him
and he would have given you living water.”

11 “Sir,” the woman said, “you do not have a bucket, and the well is deep.[g] Where can you get this living water? 12 Are you greater than our ancestor Jacob who gave us this well and drank from it himself along with his sons and his cattle?” 13 Jesus said to her,

“Everyone who drinks this water
will be thirsty again.
14 But whoever drinks the water that I will give him
will never be thirsty.
The water that I will give him
will become a spring of water within him
welling up to eternal life.”

15 The woman said to him, “Sir, give me this water so that I may not be thirsty and have to come here to draw water.”

16 Jesus told her, “Go, call your husband and come back here.” 17 The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; 18 for you have had five husbands, and the man you have now is not your husband. What you have said is true.”

19 The woman said to him, “Sir, I can see that you are a prophet. 20 Our ancestors worshiped on this mountain,[h] but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 21 Jesus told her,

“Believe me, woman,
the hour is coming
when you will worship the Father
neither on this mountain
nor in Jerusalem.
22 You worship what you do not know;
we worship what we do know,
for salvation is from the Jews.
23 “But the hour is coming,
indeed it is already here,
when the true worshipers
will worship the Father
in Spirit and truth.[i]
Indeed it is worshipers like these
that the Father seeks.
24 God is Spirit,
and those who worship him
must worship in Spirit and truth.”

25 The woman said to him, “I know that the Messiah is coming, the one who is called Christ. When he comes, he will reveal everything to us.”[j] 26 Jesus said to her, “I am he,[k] the one who is speaking to you.”

27 At this point, his disciples returned, and they were astonished to find him speaking with a woman, but no one asked, “What do you want from her?” or “Why are you conversing with her?” 28 The woman left behind her water jar and went off to the town, where she said to the people, 29 “Come and see a man who told me everything I have ever done. Could this be the Christ?” 30 And so they departed from the town and made their way to see him.

31 The Time of the Harvest.[l] Meanwhile, the disciples urged him, “Rabbi, eat something.” 32 But he told them,

“I have food to eat
about which you do not know.”

33 Then his disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?” 34 Jesus said to them,

“My food is to do the will
of the one who sent me,
and to accomplish his work.
35 Do you not have a saying,
‘Four months more,
and then comes the harvest’?
“I tell you,
open your eyes and look at the fields;
already they are white for the harvest.
36 The reaper is even now receiving his pay;
already he is gathering the crops for eternal life
so that the sower and the reaper can rejoice together.
37 “Thus, the saying holds true,
‘One sows and another reaps.’
38 I sent you to reap
what you had not worked for.
Others have performed the work,
and you have reaped the benefits of their labor.”

39 Jesus Is Truly the Savior of the World.[m] Many Samaritans from that town came to believe in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I have ever done.” 40 So when the Samaritans came to him, they pleaded with him to stay with them, and he remained there for two days. 41 And many more began to believe in him because of the words he spoke to them. 42 They said to the woman, “We no longer believe simply because of what you said, for we have heard him for ourselves, and we are convinced that this man is truly the Savior of the world.”

43 Return to Galilee.[n] When the two days were over, Jesus departed for Galilee. 44 He himself had declared that a prophet is not treated with honor in his own hometown. 45 When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him, since they had seen all he had done in Jerusalem during the feast, having been at the feast themselves.

46 Jesus Heals the Official’s Son.[o] He went again to Cana in Galilee where he had changed the water into wine. At Capernaum, there was a royal official whose son was ill. 47 When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and pleaded that he come and heal his son who was near death.

48 Jesus said to him, “Unless you witness signs and wonders, you will not believe.” 49 The royal official said to him, “Sir, come down before my child dies.” 50 Jesus replied, “Return home. Your son will live.”

The man believed what Jesus said to him, and he departed. 51 While he was still on his way, his servants met him saying that his child was going to live. 52 He asked them at what time the boy had begun to recover, and they told him, “The fever left him yesterday at one o’clock in the afternoon.”[p] 53 Then the father realized that was the exact hour at which Jesus had assured him, “Your son will live,” and he and his entire household came to believe.

54 This was the second sign that Jesus performed after returning from Judea into Galilee.

Footnotes

  1. John 4:1 Jesus is forced to leave Judea in order to distance himself from the hostility of the Pharisees who are jealous of his growing popularity. The journey through Samaria affords him an opportunity to proclaim the Gospel in a mission land, so to speak, for the Samaritans were tantamount to Gentiles in the eyes of the Jews.
  2. John 4:4 Jesus converses with a woman, a daughter of Samaria, and therefore belonging to what the Jews considered to be a heretical breed and as accursed as the Gentiles; in addition, she is well known as a sinner. But God’s gift is for everyone. Jesus is the living water, and for peoples dwelling on the edge of the wilderness, living water symbolizes life, hope, renewal, and spiritual riches.
    Jesus urges the new worship of God as Father “in Spirit and truth.” This means to pray to the Father in the Holy Spirit and in Jesus who is the truth. Such worship springs up from the heart; it comes from the Spirit.
  3. John 4:4 The inhabitants of Samaria were a mixed race, descended from the intermarriage of Israelites and Assyrian colonists. Although they worshiped the same God as the Jews and believed in the Pentateuch, they disowned the Jerusalem temple and priesthood and erected a rival sanctuary on Mount Gerizim in the 4th century B.C. (see 2 Mac 6:2).
  4. John 4:5 Sychar was in the neighborhood of ancient Shechem. See Gen 33:18-20; 48:21f.
  5. John 4:6 Noon: literally, “the sixth hour.” See note on Mk 15:25.
  6. John 4:9 Samaritan woman: characterized as ritually unclean by the Jews, who were therefore forbidden to drink from any vessel handled by them.
  7. John 4:11 Well is deep: the depth of the well, which still exists, has not been determined. The estimates given over the centuries range from 240 feet to 150 feet to 75 feet (the most recent).
  8. John 4:20 This mountain: Gerizim (2,849 feet high, south of Sychar).
  9. John 4:23 In Spirit and truth: the Spirit is the Holy Spirit and the truth is Jesus. For he is the true Son of God.
  10. John 4:25 The Samaritan Messiah was called the Ta’eb. He revealed the secrets of God to his people. Jesus reveals to us how much God loves us.
  11. John 4:26 I am he: this phrase may also be translated as “I AM,” the name Yahweh used for himself in the Old Testament (see note on Mk 6:50). The phrase “I am” is used in the text of this Gospel 23 times (4:26; 6:20, 35, 41, 48, 51; 8:12, 18, 24, 28, 58; 10:7, 9, 11, 14; 11:25; 13:19; 14:6; 15:1, 5; 18:5, 6, 8). In several of these passages, Jesus joins the phrase with seven significant metaphors that express his saving relationship toward the world: “I am the bread of life” (Jn 6:35, 41, 48, 51). “I am the light of the world” (Jn 8:12). “I am the gate of the sheepfold” (Jn 10:7, 9). “I am the good shepherd” (Jn 10:11, 14). “I am the resurrection and the life” (Jn 11:25). “I am the way and the truth and the life” (Jn 14:6). “I am the true vine” (Jn 15:1, 5).
  12. John 4:31 Jesus is not thinking of an ordinary harvest. The arrival of the Samaritans announces the crops of the end time, the harvest in which all will be gathered together by the coming of God. Samaritans wore white robes: they are the harvest.
  13. John 4:39 The personal and prolonged encounter with Jesus allows believers to measure the magnitude of their mission. This Jewish teacher is not only a prophet who announces salvation. He is the Messiah who brings about salvation for the whole world, for all human beings.
  14. John 4:43 Jesus’ stay in Galilee and his ministry in his own town will not be crowned by a more satisfactory success than the one in Judea, the heart of Judaism. With this sad reflection, the fourth evangelist confirms a saying of the Lord found in Mt 13:57 and parallels.
  15. John 4:46 Jesus shows the price of faith (believing in the Word) to his unbelieving companions (v. 44) even though they had already seen him at work. Faith, and it alone, is necessary to be saved. To believe is to welcome in Jesus the salvation that God gives. The miracle is first of all a response to faith. Then it sheds light on the man’s faith and makes it strong. The cure is reported less to bring a demonstration of faith than to call upon us to believe. This account may be a third version of the cure of the centurion’s son (Mt 8:5-13) or servant (Lk 7:1-10).
  16. John 4:52 One o’clock in the afternoon: literally, “the seventh hour.” See note on Mk 15:25.

Jesus Talks With a Samaritan Woman

Now Jesus learned that the Pharisees had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John(A) although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples. So he left Judea(B) and went back once more to Galilee.

Now he had to go through Samaria.(C) So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.(D) Jacob’s well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon.

When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Will you give me a drink?”(E) (His disciples had gone into the town(F) to buy food.)

The Samaritan woman said to him, “You are a Jew and I am a Samaritan(G) woman. How can you ask me for a drink?” (For Jews do not associate with Samaritans.[a])

10 Jesus answered her, “If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.”(H)

11 “Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water? 12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well(I) and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?”

13 Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again, 14 but whoever drinks the water I give them will never thirst.(J) Indeed, the water I give them will become in them a spring of water(K) welling up to eternal life.”(L)

15 The woman said to him, “Sir, give me this water so that I won’t get thirsty(M) and have to keep coming here to draw water.”

16 He told her, “Go, call your husband and come back.”

17 “I have no husband,” she replied.

Jesus said to her, “You are right when you say you have no husband. 18 The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true.”

19 “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.(N) 20 Our ancestors worshiped on this mountain,(O) but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.”(P)

21 “Woman,” Jesus replied, “believe me, a time is coming(Q) when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.(R) 22 You Samaritans worship what you do not know;(S) we worship what we do know, for salvation is from the Jews.(T) 23 Yet a time is coming and has now come(U) when the true worshipers will worship the Father in the Spirit(V) and in truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks. 24 God is spirit,(W) and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”

25 The woman said, “I know that Messiah” (called Christ)(X) “is coming. When he comes, he will explain everything to us.”

26 Then Jesus declared, “I, the one speaking to you—I am he.”(Y)

The Disciples Rejoin Jesus

27 Just then his disciples returned(Z) and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, “What do you want?” or “Why are you talking with her?”

28 Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people, 29 “Come, see a man who told me everything I ever did.(AA) Could this be the Messiah?”(AB) 30 They came out of the town and made their way toward him.

31 Meanwhile his disciples urged him, “Rabbi,(AC) eat something.”

32 But he said to them, “I have food to eat(AD) that you know nothing about.”

33 Then his disciples said to each other, “Could someone have brought him food?”

34 “My food,” said Jesus, “is to do the will(AE) of him who sent me and to finish his work.(AF) 35 Don’t you have a saying, ‘It’s still four months until harvest’? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.(AG) 36 Even now the one who reaps draws a wage and harvests(AH) a crop for eternal life,(AI) so that the sower and the reaper may be glad together. 37 Thus the saying ‘One sows and another reaps’(AJ) is true. 38 I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.”

Many Samaritans Believe

39 Many of the Samaritans from that town(AK) believed in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I ever did.”(AL) 40 So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days. 41 And because of his words many more became believers.

42 They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”(AM)

Jesus Heals an Official’s Son

43 After the two days(AN) he left for Galilee. 44 (Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honor in his own country.)(AO) 45 When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Festival,(AP) for they also had been there.

46 Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine.(AQ) And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum. 47 When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea,(AR) he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death.

48 “Unless you people see signs and wonders,”(AS) Jesus told him, “you will never believe.”

49 The royal official said, “Sir, come down before my child dies.”

50 “Go,” Jesus replied, “your son will live.”

The man took Jesus at his word and departed. 51 While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living. 52 When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, “Yesterday, at one in the afternoon, the fever left him.”

53 Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, “Your son will live.” So he and his whole household(AT) believed.

54 This was the second sign(AU) Jesus performed after coming from Judea to Galilee.

Footnotes

  1. John 4:9 Or do not use dishes Samaritans have used