Add parallel Print Page Options

¶ Y había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los judíos.

Este vino a Jesús de noche, y le dijo: Rabí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no estuviere Dios con él.

Respondió Jesús, y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere otra vez, no puede ver el Reino de Dios.

Le dice Nicodemo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?

Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y de Espíritu, no puede entrar en el Reino de Dios.

Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, Espíritu es.

No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.

El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni a dónde vaya; así es todo aquel que es nacido del Espíritu.

Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede esto hacerse?

10 Respondió Jesús, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?

11 De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos; y no recibís nuestro testimonio.

12 Si os he dicho cosas terrenas, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?

13 Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.

14 Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado;

15 para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna.

16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo Unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

17 Porque no envió Dios a su Hijo al mundo, para que condene al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.

18 El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya es condenado, porque no creyó en el nombre del Unigénito Hijo de Dios.

19 Y esta es la condenación: porque la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz; porque sus obras eran malas.

20 Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece a la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean redargüidas.

21 Mas el que obra verdad, viene a la luz, para que sus obras sean manifestadas que son hechas en Dios.

22 ¶ Pasado esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea; y estaba allí con ellos, y bautizaba.

23 Y bautizaba también Juan en Enón junto a Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados.

24 Porque Juan, no había sido aún puesto en la cárcel.

25 Y hubo cuestión entre los discípulos de Juan y los Judíos acerca de la purificación.

26 Y vinieron a Juan, y le dijeron: Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, del cual tú diste testimonio, he aquí bautiza, y todos vienen a él.

27 Respondió Juan, y dijo: No puede el hombre recibir algo, si no le fuere dado del cielo.

28 Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.

29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido.

30 A él conviene crecer; a mí, ser disminuido.

31 El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla; el que viene del cielo, sobre todos es.

32 Y lo que vio y oyó, esto testifica; y nadie recibe su testimonio.

33 El que recibe su testimonio, éste ha puesto su sello que Dios es Verdadero.

34 Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; porque no le da Dios el Espíritu por medida.

35 El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dio en su mano.

36 El que cree en el Hijo, tiene vida eterna; mas el que al Hijo es desobediente, no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él.

耶穌與尼哥迪慕論重生

有一個法利賽人,名叫尼哥迪慕,是猶太人的官。 這人夜裡來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由神那裡來做師傅的,因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你:人若不重生,就不能見神的國。」 尼哥迪慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」 耶穌說:「我實實在在地告訴你:人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。 我說你們必須重生,你不要以為稀奇。 風隨著意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裡來,往哪裡去。凡從聖靈生的,也是如此。」 尼哥迪慕問他說:「怎能有這事呢?」 10 耶穌回答說:「你是以色列人的先生,還不明白這事嗎? 11 我實實在在地告訴你:我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。 12 我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢? 13 除了從天降下仍舊在天的人子,沒有人升過天。 14 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來, 15 叫一切信他的都得永生[a]

神愛世人

16 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的不致滅亡,反得永生。 17 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪[b],乃是要叫世人因他得救。 18 信他的人不被定罪,不信的人罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。

作惡的恨光

19 「光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。 20 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備; 21 但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」

耶穌和約翰施洗

22 這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裡居住,施洗。 23 約翰在靠近撒冷哀嫩也施洗,因為那裡水多,眾人都去受洗。 24 那時約翰還沒有下在監裡。 25 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮, 26 就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約旦河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裡去了。」 27 約翰說:「若不是從天上賜的,人就不能得什麼。 28 我曾說我不是基督,是奉差遣在他前面的,你們自己可以給我作見證。 29 娶新婦的就是新郎,新郎的朋友站著,聽見新郎的聲音就甚喜樂。故此,我這喜樂滿足了。 30 他必興旺,我必衰微。」

信者能得永生

31 從天上來的是在萬有之上,從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上, 32 他將所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。 33 那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。 34 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。 35 父愛子,已將萬有交在他手裡。 36 信子的人有永生,不信子的人得不著永生[c],神的震怒常在他身上。

Footnotes

  1. 約翰福音 3:15 或作:叫一切信的人在他裡面得永生。
  2. 約翰福音 3:17 或作:審判世人。下同。
  3. 約翰福音 3:36 原文作:不得見永生。

Jesus and Nicodemus

There was a man named Nicodemus, one of the Pharisees. He was an important Jewish leader. One night he came to Jesus and said, “Teacher, we know that you are a teacher sent from God. No one can do these miraculous signs that you do unless they have God’s help.”

Jesus answered, “I assure you, everyone must be born again. Anyone who is not born again cannot be in God’s kingdom.”

Nicodemus said, “How can a man who is already old be born again? Can he go back into his mother’s womb and be born a second time?”

Jesus answered, “Believe me when I say that everyone must be born from water and the Spirit. Anyone who is not born from water and the Spirit cannot enter God’s kingdom. The only life people get from their human parents is physical. But the new life that the Spirit gives a person is spiritual. Don’t be surprised that I told you, ‘You must be born again.’ The wind blows wherever it wants to. You hear it, but you don’t know where it is coming from or where it is going. It is the same with everyone who is born from the Spirit.”

Nicodemus asked, “How is all this possible?”

10 Jesus said, “You are an important teacher of Israel, and you still don’t understand these things? 11 The truth is, we talk about what we know. We tell about what we have seen. But you people don’t accept what we tell you. 12 I have told you about things here on earth, but you do not believe me. So I’m sure you will not believe me if I tell you about heavenly things! 13 The only one who has ever gone up to heaven is the one who came down from heaven—the Son of Man.

14 “Moses lifted up the snake in the desert.[a] It is the same with the Son of Man. He must be lifted up too. 15 Then everyone who believes in him can have eternal life.”[b]

16 Yes, God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him would not be lost but have eternal life. 17 God sent his Son into the world. He did not send him to judge the world guilty, but to save the world through him. 18 People who believe in God’s Son are not judged guilty. But people who do not believe are already judged, because they have not believed in God’s only Son. 19 They are judged by this fact: The light[c] has come into the world. But they did not want light. They wanted darkness, because they were doing evil things. 20 Everyone who does evil hates the light. They will not come to the light, because the light will show all the bad things they have done. 21 But anyone who follows the true way comes to the light. Then the light will show that whatever they have done was done through God.

Jesus and John the Baptizer

22 After this, Jesus and his followers went into the area of Judea. There he stayed with his followers and baptized people. 23 John was also baptizing people in Aenon, a place near Salim with plenty of water. People were going there to be baptized. 24 This was before John was put in prison.

25 Some of John’s followers had an argument with another Jew about religious washing.[d] 26 Then they came to John and said, “Teacher, remember the man who was with you on the other side of the Jordan River? He is the one you were telling everyone about. He is also baptizing people, and many are going to him.”

27 John answered, “A person can receive only what God gives. 28 You yourselves heard me say, ‘I am not the Messiah. I am only the one God sent to prepare the way for him.’ 29 The bride always belongs to the bridegroom. The friend who helps the bridegroom just waits and listens. He is happy just to hear the bridegroom talk. That’s how I feel now. I am so happy that he is here. 30 He must become more and more important, and I must become less important.

The One Who Comes From Heaven

31 “The one who comes from above is greater than all others. The one who is from the earth belongs to the earth. He talks about things that are on the earth. But the one who comes from heaven is greater than all others. 32 He tells what he has seen and heard, but people don’t accept what he says. 33 Whoever accepts what he says has given proof that God speaks the truth. 34 God sent him, and he tells people what God says. God gives him the Spirit fully. 35 The Father loves the Son and has given him power over everything. 36 Whoever believes in the Son has eternal life. But those who do not obey the Son will never have that life. They cannot get away from God’s anger.”

Footnotes

  1. John 3:14 Moses lifted … desert When God’s people were dying from snake bites, God told Moses to put a brass snake on a pole for them to look at and be healed. See Num. 21:4-9.
  2. John 3:15 Some scholars think that Jesus’ words to Nicodemus continue through verse 21.
  3. John 3:19 light This means Christ, the Word, who brought to the world understanding about God.
  4. John 3:25 religious washing The Jews had religious rules about washing in special ways before eating, before worshiping in the Temple, and at other special times.