16 For God so loved(A) the world that he gave(B) his one and only Son,(C) that whoever believes(D) in him shall not perish but have eternal life.(E) 17 For God did not send his Son into the world(F) to condemn the world, but to save the world through him.(G)

Read full chapter

16 “For God loved(A) the world in this way:[a] He gave His One and Only(B) Son,(C) so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.(D) 17 For God did not send His Son into the world that He might condemn(E) the world, but that the world might be saved through Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 3:16 The Gk word houtos, commonly translated in Jn 3:16 as “so” or “so much” occurs over 200 times in the NT. Almost without exception it is an adverb of manner, not degree (for example, see Mt 1:18). It only means “so much” when modifying an adjective (see Gl 3:3; Rv 16:18). Manner seems primarily in view in Jn 3:16, which explains the HCSB‘s rendering.

16 “For this is how God loved the world: He gave[a] his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life. 17 God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:16 Or For God loved the world so much that he gave.

16 (A)For God so loved the world that He gave His only begotten (B)Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. 17 (C)For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.

Read full chapter

16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

Read full chapter