22 (A)Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?”

23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, (B)and We will come to him and make Our home with him. 24 He who does not love Me does not keep My words; and (C)the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.

The Gift of His Peace

25 “These things I have spoken to you while being present with you. 26 But (D)the [a]Helper, the Holy Spirit, whom the Father will (E)send in My name, (F)He will teach you all things, and bring to your (G)remembrance all things that I said to you. 27 (H)Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. 28 You have heard Me (I)say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice because [b]I said, (J)‘I am going to the Father,’ for (K)My Father is greater than I.

29 “And (L)now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe. 30 I will no longer talk much with you, (M)for the ruler of this world is coming, and he has (N)nothing in Me. 31 But that the world may know that I love the Father, and (O)as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 14:26 Comforter, Gr. Parakletos
  2. John 14:28 NU omits I said

22 λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω

23 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν

24 ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

25 ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων

26 ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν

27 ειρηνην αφιημι υμιν ειρηνην την εμην διδωμι υμιν ου καθως ο κοσμος διδωσιν εγω διδωμι υμιν μη ταρασσεσθω υμων η καρδια μηδε δειλιατω

28 ηκουσατε οτι εγω ειπον υμιν υπαγω και ερχομαι προς υμας ει ηγαπατε με εχαρητε αν οτι ειπον πορευομαι προς τον πατερα οτι ο πατηρ μου μειζων μου εστιν

29 και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε

30 ουκ ετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου τουτου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν

31 αλλ ινα γνω ο κοσμος οτι αγαπω τον πατερα και καθως ενετειλατο μοι ο πατηρ ουτως ποιω εγειρεσθε αγωμεν εντευθεν

Read full chapter

22 Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'

23 Jesus answered and said to him, `If any one may love me, my word he will keep, and my Father will love him, and unto him we will come, and abode with him we will make;

24 he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.

25 `These things I have spoken to you, remaining with you,

26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.

27 `Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;

28 ye heard that I said to you -- I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said -- I go on to the Father, because my Father is greater than I.

29 `And now I have said [it] to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;

30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;

31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.

Read full chapter

22 (A)Judas (not Iscariot) *said to Him, “Lord, what has happened (B)that You are going to reveal Yourself to us and not to the world?” 23 Jesus answered and said to him, (C)If anyone loves Me, he will (D)follow My word; and (E)My Father will love him, and We (F)will come to him and make Our dwelling with him. 24 The one who does not love Me (G)does not follow My words; and (H)the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.

25 “These things I have spoken to you while remaining with you. 26 But the (I)Helper, the Holy Spirit (J)whom the Father will send in My name, (K)He will teach you all things, and (L)remind you of all that I said to you. 27 (M)Peace I leave you, My peace I give you; not as the world gives, do I give to you. (N)[a]Do not let your hearts be troubled, nor [b]fearful. 28 (O)You heard that I said to you, ‘I am going away, and (P)I am coming to you.’ If you loved Me, you would have rejoiced [c]because (Q)I am going to the Father, for (R)the Father is greater than I. 29 And now (S)I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe. 30 I will not speak much more with you, for (T)the ruler of the world is coming, and he has [d]nothing in regard to Me, 31 but so that the world may know that I love the Father, [e]I do exactly as (U)the Father commanded Me. Get up, (V)let’s go from here.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 14:27 Or Stop letting your hearts
  2. John 14:27 Or cowardly
  3. John 14:28 Or that
  4. John 14:30 I.e., no grounds for any accusation
  5. John 14:31 Lit and just as the Father...so I do