John 13
New Catholic Bible
The Testament of the Lord[a]
Chapter 13
Jesus Washes the Feet of the Disciples.[b] 1 As the feast of Passover drew near, Jesus was aware that his hour had come to depart from this world and to go to the Father. He had loved his own who were in the world, and he loved them to the end.
2 The devil had already put it into the mind of Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus. During supper, 3 Jesus, fully aware that the Father had entrusted all things into his hands, and that he had come from God and was returning to God, 4 got up from the table, removed his outer garments, and took a towel that he tied around his waist. 5 Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel wrapped around his waist.
6 He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?” 7 Jesus answered, “You do not understand now what I am doing, but later you will understand.” 8 Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus replied, “Unless I wash you, you will have no share with me.” 9 Simon Peter said to him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.”
10 Jesus then said, “Anyone who has bathed has no need to wash further, except for his feet, for he is clean all over. You also are clean, although not every one of you is clean.” 11 He knew the one who was going to betray him. That is why he added the words, “Not every one of you is clean.”
12 After he had finished washing their feet and had once again put on his outer garments, he reclined at table and said to them,
“Do you understand
what I have done for you?
13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’
and rightly so,
for that is what I am.
14 So if I, your Lord and Teacher,
have washed your feet,
you also should wash one another’s feet.
15 “I have given you an example.
What I have done for you,
you should also do.
16 Amen, amen, I say to you,
a servant is not greater than his master,
nor is a messenger greater
than the one who sent him.
17 “Now that you know these things,
you will be blessed
if you do them.
Jesus Predicts His Betrayal[c]
18 “I am not speaking about all of you.
I know those whom I have chosen.
However, what the Scripture says
must be fulfilled,
‘The one who ate bread with me
has raised his heel against me.’
19 “I tell you this now,
before it occurs,
so that when it does occur,
you may believe that I am.[d]
20 Amen, amen, I say to you,
whoever receives the one I send
receives me,
and whoever receives me
receives the one who sent me.”
21 After saying this, Jesus was deeply distressed, and he declared,
“Amen, amen, I say to you,
one of you will betray me.”
22 The disciples looked at one another, puzzled as to which one of them he meant. 23 One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining at Jesus’ side. 24 Simon Peter signaled to him to ask Jesus which one he meant.
25 Therefore, leaning back toward Jesus, he asked, “Lord, who is it?” 26 Jesus answered, “It is the one to whom I give this piece of bread after I have dipped it into the dish.” And when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, son of Simon Iscariot.
27 As soon as Judas had received the piece of bread, Satan entered into him. Jesus then said to him, “Do quickly what you are going to do.” 28 Now no one at the table knew why he had said this to him. 29 Some thought that since Judas was in charge of the money bag, Jesus was telling him to purchase what was needed for the feast, or to give something to the poor. 30 As soon as Judas had received the piece of bread, he immediately departed. It was night.
31 After Judas had departed, Jesus said,
“Now is the Son of Man glorified,
and God is glorified in him.
32 If God is glorified in him,
God will also glorify him in himself,
and he will glorify him at once.
A New Commandment[e]
33 “My children,
I will be with you
only a short time longer.
You will look for me,
and, as I told the Jews,
so I now say to you,
‘Where I am going, you cannot come.’
34 “I give you a new commandment:
love one another.
Just as I have loved you,
so you should also love one another.
35 This is how everyone will know
that you are my disciples:
if you love one another.”
36 Jesus Predicts Peter’s Denial.[f] Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered,
“Where I am going,
you cannot follow me now,
but you will follow me later on.”
37 Peter said, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” 38 Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? Amen, amen, I say to you, before the cock crows, you will have denied me three times.
Footnotes
- John 13:1 This is the first of three parts that can clearly be distinguished in Jn 13:1—17:26. These pages constitute the best known section of the fourth Gospel, which at this point becomes the great book of meditation for Christians. The author develops a lengthy farewell address in the setting of the final meal. On the eve of his death, Christ lets his disciples know the deepest secrets of his love for God.
The other two parts in this lengthy piece are: the community of the witnesses to Christ (15:1—16:33) and the priestly prayer of Jesus (17:1-26). Scholars believe that the three parts probably reflect three redactional stages. - John 13:1 The story of the Last Supper is not told in John, and we shall never know exactly why, but the farewell meal here is described in the same spirit. By washing the feet of his disciples, Jesus performs the action of a slave; love has indeed made him the servant of his friends.
- John 13:18 The announcement of the betrayal of Jesus comes in the discourse that follows the washing of the feet. Jesus brings the crisis to a head. The traitor can no longer remain in the intimacy of the Lord, sharing his table and his confidences. The darkness must one day be separated from the light (see v. 30).
Now the drama of the Passion begins; Jesus considers it the hour of his glory. He acts with a knowledge of the events that is the knowledge of God. Jesus is the Lord, as indicated by his title “I AM.” This attestation serves to make the faith of the disciples stronger.
For the first time we meet “the disciple whom Jesus loved”; we shall find this unusual “name” three more times: once beneath the cross (Jn 19:26f), and the other two times in connection, once again, with Peter (Jn 20:2-10; 21:20-22). The tradition has always identified this disciple with John. - John 13:19 See note on Jn 4:26.
- John 13:33 Jesus is not the first to recommend friendship, mutual service, and brotherly affection. But to love as he loved goes so much further as to become an absolute. It is no doubt for the purpose of underlining this that the fourth Gospel puts the commandment to love in the context of farewells; it likewise makes evident that this law of life is the most original sign of the community’s faithfulness to Christ.
To love, to serve to the point of taking the last place and giving one’s life, goes beyond human strength. Perhaps the dialogue with Peter is there to say that good feelings are not enough and that it takes the grace given by the death of Christ to have such strength. - John 13:36 Peter’s denial is predicted in all four Gospels (Mt 26:33-35; Mk 14:29-31; Lk 22:31-34 and here).
Ioan 13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Isus spală picioarele ucenicilor Săi
13 Înainte(A) de Praznicul Paştelor, Isus, ca Cel care ştia că I-a(B) sosit ceasul să plece din lumea aceasta la Tatăl, şi fiindcă iubea pe ai Săi, care erau în lume, i-a iubit până la capăt. 2 În timpul cinei, după ce Diavolul(C) pusese în inima lui Iuda Iscarioteanul, fiul lui Simon, gândul să-L vândă, 3 Isus, fiindcă ştia că Tatăl(D) Îi dăduse toate lucrurile în mâini, că(E) de la Dumnezeu a venit şi la Dumnezeu Se duce, 4 S-a(F) sculat de la masă, S-a dezbrăcat de hainele Lui, a luat un ştergar şi S-a încins cu el. 5 Apoi, a turnat apă într-un lighean şi a început să spele picioarele ucenicilor şi să le şteargă cu ştergarul cu care era încins. 6 A venit deci la Simon Petru. Şi Petru I-a zis: „Doamne, Tu(G) să-mi speli mie picioarele?” 7 Drept răspuns, Isus i-a zis: „Ce fac Eu, tu nu pricepi acum, dar(H) vei pricepe după aceea”. 8 Petru I-a zis: „Niciodată nu-mi vei spăla picioarele!” Isus i-a răspuns: „Dacă(I) nu te spăl Eu, nu vei avea parte deloc cu Mine”. 9 „Doamne”, I-a zis Simon Petru, „nu numai picioarele, dar şi mâinile, şi capul!” 10 Isus i-a zis: „Cine s-a scăldat n-are trebuinţă să-şi spele decât picioarele, ca să fie curat de tot, şi voi(J) sunteţi curaţi, dar nu toţi”. 11 Căci(K) ştia pe cel ce avea să-l vândă, de aceea a zis: „Nu sunteţi toţi curaţi”. 12 După ce le-a spălat picioarele, Şi-a luat hainele, S-a aşezat iarăşi la masă şi le-a zis: „Înţelegeţi voi ce v-am făcut Eu? 13 Voi(L) Mă numiţi Învăţătorul şi Domnul, şi bine ziceţi, căci sunt. 14 Deci(M), dacă Eu, Domnul şi Învăţătorul vostru, v-am spălat picioarele, şi voi sunteţi(N) datori să vă spălaţi picioarele unii altora. 15 Pentru că Eu v-am(O) dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu. 16 Adevărat(P), adevărat vă spun că robul nu este mai mare decât domnul său, nici apostolul, mai mare decât cel ce l-a trimis. 17 Dacă(Q) ştiţi aceste lucruri, ferice de voi dacă le faceţi.
Descoperirea vânzătorului
18 Nu vorbesc despre voi toţi; cunosc pe aceia pe care i-am ales. Dar trebuie să se împlinească Scriptura, care zice: ‘Cel ce(R) mănâncă pâine cu Mine a ridicat călcâiul împotriva Mea’. 19 Vă spun lucrul acesta de pe acum(S), înainte ca să se întâmple, pentru ca, atunci când se va întâmpla, să credeţi că Eu sunt. 20 Adevărat(T), adevărat vă spun că cine primeşte pe acela pe care-l trimit Eu pe Mine Mă primeşte şi cine Mă primeşte pe Mine primeşte pe Cel ce M-a trimis pe Mine.” 21 După ce a spus aceste(U) cuvinte, Isus S-a(V) tulburat în duhul Lui, a mărturisit şi a zis: „Adevărat, adevărat vă spun că unul(W) din voi Mă va vinde.” 22 Ucenicii se uitau unii la alţii şi nu înţelegeau despre cine vorbeşte. 23 Unul din ucenici, acela pe care-l iubea Isus, stătea la masă culcat(X) pe sânul lui Isus. 24 Simon Petru i-a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus. 25 Şi ucenicul acela s-a rezemat pe pieptul lui Isus şi I-a zis: „Doamne, cine este?” 26 Isus a răspuns: „Acela căruia îi voi întinge bucăţica şi i-o voi da”. Şi a întins o bucăţică şi a dat-o lui Iuda, fiul lui Simon, Iscarioteanul. 27 Cum(Y) a fost dată bucăţica, a intrat Satana în Iuda. Isus i-a zis: „Ce-ai să faci, fă repede”. 28 Dar nimeni din cei ce şedeau la masă n-a înţeles pentru ce îi zisese aceste vorbe. 29 Unii credeau că, de vreme ce Iuda(Z) avea punga, Isus voia să-i spună: „Cumpără ce ne trebuie pentru praznic” sau îi poruncea să dea ceva săracilor. 30 Iuda, după ce a luat bucăţica, a ieşit în grabă. Era noapte.
Iubirea frăţească
31 După ce a ieşit Iuda, Isus a zis: „Acum(AA), Fiul omului a fost proslăvit şi Dumnezeu(AB) a fost proslăvit în El. 32 Dacă(AC) Dumnezeu a fost proslăvit în El, şi Dumnezeu Îl va proslăvi în El Însuşi, şi-L va proslăvi îndată(AD). 33 Copilaşilor, mai sunt puţin cu voi. Mă veţi căuta, şi(AE), cum am spus iudeilor că, unde Mă duc Eu, ei nu pot veni, tot aşa vă spun şi vouă acum. 34 Vă dau o poruncă(AF) nouă: Să vă iubiţi unii pe alţii; cum v-am iubit Eu, aşa să vă iubiţi şi voi unii pe alţii. 35 Prin aceasta(AG) vor cunoaşte toţi că sunteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii.”
Înştiinţarea lui Petru
36 „Doamne”, I-a zis Simon Petru, „unde Te duci?” Isus i-a răspuns: „Tu nu poţi veni acum după Mine, unde Mă duc Eu, dar mai(AH) târziu vei veni.” 37 „Doamne”, I-a zis Petru, „de ce nu pot veni după Tine acum? Eu îmi voi da viaţa(AI) pentru Tine.” 38 Isus i-a răspuns: „Îţi vei da viaţa pentru Mine? Adevărat, adevărat îţi spun că nu va cânta cocoşul, până te vei lepăda de Mine de trei ori.”
John 13
New International Version
Jesus Washes His Disciples’ Feet
13 It was just before the Passover Festival.(A) Jesus knew that the hour had come(B) for him to leave this world and go to the Father.(C) Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
2 The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.(D) 3 Jesus knew that the Father had put all things under his power,(E) and that he had come from God(F) and was returning to God; 4 so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.(G) 5 After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet,(H) drying them with the towel that was wrapped around him.
6 He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
7 Jesus replied, “You do not realize now what I am doing, but later you will understand.”(I)
8 “No,” said Peter, “you shall never wash my feet.”
Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”
9 “Then, Lord,” Simon Peter replied, “not just my feet but my hands and my head as well!”
10 Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean,(J) though not every one of you.”(K) 11 For he knew who was going to betray him,(L) and that was why he said not every one was clean.
12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. “Do you understand what I have done for you?” he asked them. 13 “You call me ‘Teacher’(M) and ‘Lord,’(N) and rightly so, for that is what I am. 14 Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.(O) 15 I have set you an example that you should do as I have done for you.(P) 16 Very truly I tell you, no servant is greater than his master,(Q) nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 Now that you know these things, you will be blessed if you do them.(R)
Jesus Predicts His Betrayal
18 “I am not referring to all of you;(S) I know those I have chosen.(T) But this is to fulfill this passage of Scripture:(U) ‘He who shared my bread(V) has turned[a](W) against me.’[b](X)
19 “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe(Y) that I am who I am.(Z) 20 Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”(AA)
21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit(AB) and testified, “Very truly I tell you, one of you is going to betray me.”(AC)
22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant. 23 One of them, the disciple whom Jesus loved,(AD) was reclining next to him. 24 Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”
25 Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”(AE)
26 Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas,(AF) the son of Simon Iscariot. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.(AG)
So Jesus told him, “What you are about to do, do quickly.” 28 But no one at the meal understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas had charge of the money,(AH) some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival,(AI) or to give something to the poor.(AJ) 30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.(AK)
Jesus Predicts Peter’s Denial(AL)
31 When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man(AM) is glorified(AN) and God is glorified in him.(AO) 32 If God is glorified in him,[c] God will glorify the Son in himself,(AP) and will glorify him at once.
33 “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.(AQ)
34 “A new command(AR) I give you: Love one another.(AS) As I have loved you, so you must love one another.(AT) 35 By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”(AU)
36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?”(AV)
Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow now,(AW) but you will follow later.”(AX)
37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
38 Then Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times!(AY)
Footnotes
- John 13:18 Greek has lifted up his heel
- John 13:18 Psalm 41:9
- John 13:32 Many early manuscripts do not have If God is glorified in him.
John 13
King James Version
13 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
4 He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
5 After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
6 Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
7 Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
8 Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
9 Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
10 Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
11 For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
13 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
15 For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
17 If ye know these things, happy are ye if ye do them.
18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
25 He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
27 And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
30 He then having received the sop went immediately out: and it was night.
31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
37 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
38 Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


